"et complètement" - Translation from French to Arabic

    • والكامل
        
    • وبصورة كاملة
        
    • والتام
        
    • وشاملاً
        
    • وكامل
        
    • كاملة وفورية
        
    • تجمع بين الدقة وحُسن
        
    • وبالكامل
        
    • وبشكل كامل
        
    L'unique solution pour empêcher que ne surviennent de nouvelles catastrophes nucléaires est d'éliminer totalement et complètement les armes nucléaires et d'en interdire définitivement l'existence. UN والحل الوحيد لمنع وقوع كوارث نووية جديدة هو القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية وحظر جودها إلى الأبد.
    Les dirigeants se sont aussi résolus à appliquer rapidement et complètement le Programme d'action de la Barbade et les dispositions résultant de la vingt-deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقرر الزعماء أيضا التنفيذ السريع والكامل لبرنامج عمل بربادوس ونتائج الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة.
    Son gouvernement appuie les accords conclus le 13 février 2007 à l'occasion des pourparlers à six pays et espère que toutes les parties vont les mettre en œuvre rapidement et complètement. UN وتؤيد حكومته الترتيبات التي تمت الموافقة عليها في محادثات الأطراف الستة في 13 شباط/فبراير 2007 وهي على ثقة بأن جميع الأطراف تعمل على تنفيذها فوراً وبصورة كاملة.
    1. Exigé que les forces ougandaises et rwandaises, ainsi que les forces de l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés, se retirent immédiatement et complètement de Kisangani; UN 1 - انسحاب القوات الأوغندية والرواندية، وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني؛
    Appuyant vivement l'appel lancé par le Secrétaire général pour que cessent immédiatement et complètement les bombardements à l'artillerie de la ville d'Aden, et condamnant le fait que cet appel n'a pas été entendu, UN وإذ يؤيد بقوة النداء الموجه من اﻷمين العام من أجل الوقف الفوري والتام لقصف مدينة عدن، وإذ يدين عدم الاكتراث بهذا النداء،
    39. La Conférence réaffirme l'engagement de tous les États parties d'appliquer pleinement et complètement cet article. UN 39- ويؤكد المؤتمر مجدّداً على التزام جميع الدول بتنفيذ هذه المادة تنفيذاً كاملاً وشاملاً.
    Cette décision sera perçue comme un recul par rapport aux efforts visant à interdire rapidement et complètement des essais nucléaires. UN وسيعتبر هذا القرار نكسة للجهود للتوصل إلى حظر مبكر وكامل للتجارب النووية.
    iii) Tous les agents publics, quelle que soit leur fonction, répondent promptement et complètement de leurs actes lorsqu'ils violent la loi; UN `3` مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلة كاملة وفورية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    C'est pourquoi il est important de mettre rapidement et complètement en œuvre le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères de 2001. UN وبالتالي، فإن الفلبين تؤكد على أهمية التنفيذ المبكر والكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2001.
    Il est essentiel que ces mesures soient mises en application promptement et complètement. UN إن كفالة التنفيذ المبكر والكامل لهذا القرار ذات أهمية بالغة.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour continuera à exhorter les cinq États dotés d’armes nucléaires à s’engager sans équivoque, au plus haut niveau politique, à éliminer rapidement et complètement leurs arsenaux nucléaires. UN وسيواصل تحالف برنامج العمل الجديد حث الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية على التعهد بوضوح، على أعلى مستوى سياسي، بتحقيق القضاء السريع والكامل على ترساناتها النووية.
    Cela impliquait qu'Israël se retire effectivement et complètement de la bande de Gaza et que les Palestiniens prennent immédiatement les mesures prévues par la feuille de route pour reconstituer leurs forces de sécurité. UN ويستتبع ذلك الانسحاب التام والكامل من جانب إسرائيل من جانب قطاع غزة واتخاذ الفلسطينيين لإجراءات فورية لإعادة تشكيل قواتهم الأمنية على النحو المنصوص عليه في خريطة الطريق.
    2. Exige que toutes les puissances nucléaires s'engagent solennellement à cesser immédiatement et complètement tous les essais nucléaires et à respecter le moratoire en vigueur sur les essais d'armes nucléaires en attendant la signature, en 1996, du traité d'interdiction complète des essais; UN ٢ - يطالب بقوة جميع الدول النووية، في ضوء تعهدها الرسمي، بأن توقف على الفور وبصورة كاملة جميع التجارب النووية وأن تحترم الوقف الحالي لتجارب اﻷسلحة النووية الى أن يتم توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦؛
    De même, le Conseil a exigé que l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés se retirent immédiatement et complètement de Kisangani, et a demandé à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de respecter la démilitarisation de la ville et de ses environs. UN كما طالب مجلس الأمن المعارضة المسلحة الكونغولية والجماعات المسلحة الأخرى بأن تنسحب فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني وطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام وضع المدينة وضواحيها باعتبارها منطقة منزوعة السلاح.
    Il souligne que le Gouvernement croate a l'obligation, conformément à la résolution 827 (1993), de donner rapidement et complètement suite à toutes les demandes qui lui sont adressées par le Tribunal international. UN وهو يؤكد على واجب حكومة كرواتيا، وفقا للقرار 827 (1993)، بأن تستجيب على وجه السرعة وبصورة كاملة لجميع طلبات المحكمة الدولية.
    Appuyant vivement l'appel lancé par le Secrétaire général pour que cessent immédiatement et complètement les bombardements à l'artillerie de la ville d'Aden, et condamnant le fait que cet appel n'a pas été entendu, UN وإذ يؤيد بقوة النداء الموجه من اﻷمين العام من أجل الوقف الفوري والتام لقصف مدينة عدن، وإذ يدين عدم الاكتراث بهذا النداء،
    12. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme; UN 12 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    12. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; UN 12 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛
    47. La Conférence réaffirme l'engagement de tous les États parties d'appliquer pleinement et complètement cet article. UN 47- يؤكد المؤتمر مجدّداً التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ هذه المادة تنفيذاً كاملاً وشاملاً.
    Il a également été dit qu'une grande part des anciens relevés concernant la production de matières fissiles était perdue et qu'il serait difficile de retracer précisément et complètement l'historique de la production passée. UN وذُكر أيضاً أن عدداً كبيراً من السجلات القديمة المتعلقة بإنتاج المواد الانشطارية قد فقد، وأنه قد يكون من الصعب تتبع الإنتاج في الفترات الماضية تتبعاً دقيقاً وشاملاً.
    Or le seul moyen sûr et efficace d'éviter que les armes de destruction massive prolifèrent consiste à les éliminer totalement et complètement. UN والطريقة الأكيدة والفعالة الوحيدة لتجنب انتشار أسلحة الدمار الشامل هي إزالتها بشكل تام وكامل.
    iii) Tous les agents publics, quelle que soit leur fonction, répondent promptement et complètement de leurs actes lorsqu'ils violent la loi; UN `3` مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلة كاملة وفورية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    3. Note le nombre de recommandations répétées concernant la gestion et le suivi des projets, des achats, et des ressources humaines, et exhorte le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS de régler les problèmes répétés et en suspens dans ce domaine rapidement et complètement; UN 3 - يلاحظ عدد التوصيات المتكررة والمتصلة بإدارة ورصد المشاريع وبعمليات الشراء والموارد البشرية، ويحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على معالجة القضايا المتكررة التي لم تجر تسويتها في هذه المجالات بطريقة تجمع بين الدقة وحُسن التوقيت؛
    De même, la levée de toutes les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie doit intervenir immédiatement et complètement. UN ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة.
    L'Union européenne invite instamment tous les partenaires à appliquer toutes les recommandations du rapport rapidement et complètement. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على تنفيذ جميع توصيات التقرير على وجه السرعة وبشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more