"et comportementale" - Translation from French to Arabic

    • والسلوكية
        
    • والسلوكي
        
    Le consentement éclairé est un élément essentiel des réglementations régissant la protection des sujets humains dans la recherche biomédicale et comportementale. UN وتعتبر الموافقة المستنيرة عنصراً أساسياً من عناصر القواعد التي تحكم حماية الأشخاص الخاضعين للبحوث الطبية والبيولوجية والسلوكية.
    1992 à aujourd'hui : Membre du Conseil consultatif pour le projet international relatif à la santé mentale et comportementale, Ecole de médecine de Harvard, Département de la médecine sociale UN ١٩٩٢ الى اﻵن عضو بالمجلس الدولي الاستشاري، مشروع خاص بالصحة العقلية والسلوكية الدولية، كلية الطب، هارفارد، قسم الطب الاجتماعي
    La planification et la mise en oeuvre des politiques et programmes de santé en matière de reproduction doivent tenir compte des dimensions sociale, culturelle, économique et comportementale, ce qui suppose que de nombreux autres secteurs collaborent aux actions engagées pour surmonter les difficultés rencontrées et mettre en place des conditions plus propices. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إدراج اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسلوكية في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج الصحة اﻹنجابية. ويتطلب ذلك إشراك العديد من القطاعات اﻷخرى في عملية تعاونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون إمكانية الوصول إلى تلك السياسات والبرامج ولتهيئة بيئة مواتية بقدر أكبر.
    Une attention insuffisante est accordée à la mise en œuvre des politiques nationales relatives à la gestion intégrée des ressources en eau, qui est entravée par d'importantes résistances, de nature institutionnelle, scientifique et comportementale, à ce type de gestion. Le caractère technocratique de ces politiques crée en outre des problèmes aux hommes politiques. UN 88 - ولا يولى الاهتمام الكافي لتنفيذ إدارة موارد المياه التي تتعرقل نتيجة القيود التي تفرضها الحواجز المؤسسية والعلمية والسلوكية الكبيرة على تكامل تنفيذ سياسات الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلاوة على ذلك، يبذل السياسيون أقصى ما في وسعهم للتصدي للطابع التكنوقراطي للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Les adolescents cherchent également à obtenir une indépendance émotive, sociale et comportementale, à s'entourer de leurs pairs et à s'épanouir. UN ويأخذ المراهقون بأشكال الاستقلال العاطفي والاجتماعي والسلوكي ويميلون إلى التواصل مع أقرانهم وإلى بلوغ التطور الذاتي.
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    :: Santé mentale et comportementale/abus de substances; UN الصحة العقلية والسلوكية/إدمان المخدرات؛
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    115. Le principal apport pratique venant des professeurs, ces derniers doivent être soigneusement choisis parmi les diplômés ayant obtenu les meilleurs résultats et ayant les connaissances, la moralité, la personnalité et la formation nécessaires pour garantir un niveau élevé de qualification pratique, professionnelle et comportementale. UN ٥١١- ويعتبر المعلم أهم مدخلات العملية التربوية. اﻷمر الذي يتطلب حسن اختياره من بين أفضل المتخرجين علماً وخلقاً وشخصية وإعداده وتدريبه بالصورة التي تضمن الوصول إلى مستوى رفيع لكفاية المعلم العلمية والمهنية والسلوكية.
    185. Dans ses activités de mise au point des politiques et des interventions, de recherche biomédicale, sociale et comportementale ainsi que dans ses activités d'information et d'éducation, le Programme mondial de lutte contre le sida prévoit une approche spécifiquement destinée à profiter aux femmes. UN ١٨٥ - يتخذ البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز، لدى وضع سياساته وتدخلاته، وفي أبحاثه الاجتماعية والسلوكية والطبية - الحيوية، وفي أنشطته الاعلامية/التعليمية، نهجا محددا نحو الجنسين يهدف إلى تحقيق فوائد للمرأة.
    185. Dans ses activités de mise au point des politiques et des interventions, de recherche biomédicale, sociale et comportementale ainsi que dans ses activités d'information et d'éducation, le Programme mondial de lutte contre le sida prévoit une approche spécifiquement destinée à profiter aux femmes. UN ١٨٥ - يتخذ البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز، لدى وضع سياساته وتدخلاته، وفي أبحاثه الاجتماعية والسلوكية والطبية - الحيوية، وفي أنشطته الاعلامية/التعليمية، نهجا محددا نحو الجنسين يهدف إلى تحقيق فوائد للمرأة.
    12.7 Pour que tous les êtres humains puissent avoir une bonne hygiène sexuelle et un comportement reproducteur sain, la communauté internationale doit mobiliser tout l'éventail des moyens de la recherche fondamentale biomédicale, sociale et comportementale et ainsi que ceux de la recherche opérationnelle au service de l'étude de la santé génésique et de la sexualité. UN ١٢-٧ سعيا الى كفالة توفير الفرصة ليتمتع الجميع دائما بصحة تناسلية سليمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة كافة أنواع البحوث اﻷساسية المتعلقة بالصحة التناسلية والحياة الجنسية في المجالات الطبية الحيوية والاجتماعية والسلوكية والتي لها صلة بالبرامج.
    127. En outre, les gouvernements sont instamment priés d'apporter un soutien accru à la recherche sociale et comportementale à vocation pratique compte tenu des priorités des collectivités, en vue d'élaborer et d'appliquer de meilleures stratégies pour réduire les risques d'exposition au VIH/SIDA et les conséquences du VIH/SIDA. UN ٧٢١- وباﻹضافة إلى ذلك يجري حث الحكومات على تقديم مزيد من الدعم لﻷبحاث الاجتماعية والسلوكية الموجهة نحو اتخاذ إجراءات عملية المستندة إلى اﻷولويات المجتمعية والتي يمكن أن تؤدي إلى تطوير وتنفيذ استراتيجيات محسنة لتخفيض تعرض اﻷشخاص ﻷخطار الفيروس/الايدز وعواقبه.
    Il n'y a pas d'interventions auprès des travailleurs du sexe ni des homosexuels, bien que l'analyse de la prévalence de la séropositivité menée en 2006 et l'enquête biologique et comportementale aient mis en lumière les risques élevés associés à leurs comportements. UN ولا توجد بيانات عن العاملات في مجال البغاء ولا عن الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، على الرغم من أن تحليل وضع فيروس نقص المناعة البشرية لعام 2006 والدراسة الاستقصائية البيولوجية والسلوكية أبرزا وجود الفيروس بين تلك الفئتين والمخاطر السلوكية العالية المرتبطة بذلك().
    - Une enquête épidémiologique et comportementale menée en 2002, qui a montré que l'extension de l'épidémie au sein de la communauté s'élevait à 1,6 %; UN تم عمل المسح الوبائي والسلوكي في عام 2002 الذي أوضح أن نسبة الانتشار في المجتمع بلغت 1.6 في المائة؛
    Il a souligné que le cadre juridique était un facteur fondamental influant sur l'indépendance structurelle et comportementale d'une autorité de la concurrence, tout en notant que l'indépendance structurelle ne garantissait pas la pleine indépendance. UN فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more