"et comportementaux" - Translation from French to Arabic

    • والسلوكية
        
    • وسلوكية
        
    • سلوكية
        
    • المناهج السلوكية
        
    iii) Risques: économiques, techniques, opérationnels et comportementaux UN `3` المخاطر: الاقتصادية والتقنية والتشغيلية والسلوكية
    Les données épidémiologiques et anthropologiques font apparaître des différences entre les schémas de troubles mentaux et comportementaux chez la femme et chez l'homme. UN تشير البيانات الصحية واﻷنثروبولوجية إلى وجود فروق في أنماط الاضطرابات العقلية والسلوكية بين النساء والرجال.
    L'objectif général était de leur garantir une certaine autonomie et de valoriser leur apport aux équilibres structurels, conjoncturels et comportementaux de leur société. UN والهدف العام هو تحقيق بعض الاكتفاء الذاتي للمرأة، وإبراز مساهمتها في التوازنات الهيكلية والوضعية والسلوكية في مجتمعها.
    Un enfant dont la mère a été battue présente un nombre bien plus considérable de problèmes émotionnels et comportementaux. UN فالطفل الذين ينتمي إلى أسرة يعتدى فيها على أمه بالضرب يعاني من مشكلات عاطفية وسلوكية أشد حدّة من تلك التي يعاني منها الطفل الذي ينتمي إلى أسرة لا يمارس فيها العنف.
    En outre, dans le cadre du Programme de recherche sur la procréation humaine, l'organisation a poursuivi ses efforts en ce qui concerne le développement des techniques de contraception et la recherche sur les aspects sociaux et comportementaux de la procréation humaine. UN وبالاضافة الى هذا، واصل برنامج البحث في مجال اﻹنجاب البشري جهوده لتحسين تكنولوجيات منع الحمل وفي اﻷبحاث الاجتماعية والسلوكية المتصلة باﻹنجاب البشري.
    29. Toutefois, il est évident que les modèles culturels et comportementaux, considérés par les participants comme des normes exogènes de développement économique et d'organisation sociale, ont aujourd'hui atteint leurs limites. UN 29- ومع ذلك فإنه من الواضح تماما أن النماذج الثقافية والسلوكية التي اعتبرها المشتركون من المعايير الخارجية المؤثرة في التنمية الاقتصادية والتنظيم الاجتماعي قد بلغت حدودها الآن.
    Troubles mentaux et comportementaux chez les femmes UN الاضطرابات العقلية والسلوكية لدى النساء
    45. La communauté internationale devrait par ailleurs s'attaquer aux graves problèmes sociaux et comportementaux dont découle la violence à l'égard des femmes. UN ٤٥ - وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج المشاكل الاجتماعية والسلوكية الخطيرة التي تؤدي إلى العنف ضد المرأة.
    Un certain nombre d'obstacles techniques, socio-économiques et comportementaux limitent en effet la diffusion sur le marché et l'application correcte des nouvelles techniques à haut rendement énergétique. UN وذلك لوجود عدد من الحواجز التقنية الاجتماعية والاقتصادية والسلوكية التي تقيد انتشار أسواق التكنولوجيات الجديدة التي تتسم بكفاءة استخدام الطاقة كما تقيد تطبيقها على النحو الصحيح.
    Les prétendus déficits intellectuels, sociaux et comportementaux de la population musulmane ont fait l'objet de débats généralisés dans un certain nombre de magazines et journaux ou émissions de télévision. UN ونوقشت بصورة عامة في عدد من المجلات والصحف والبرامج التلفزيونية أوجه العيوب الفكرية والاجتماعية والسلوكية المزعومة للسكان المسلمين.
    Les prétendus déficits intellectuels, sociaux et comportementaux de la population musulmane ont fait l'objet de débats généralisés dans un certain nombre de magazines et journaux ou émissions de télévision. UN ونوقشت بصورة عامة في عدد من المجلات والصحف والبرامج التلفزيونية أوجه العيوب الفكرية والاجتماعية والسلوكية المزعومة للسكان المسلمين.
    Les renseignements sur les facteurs biologiques, génétiques, environnementaux et comportementaux de la santé sont essentiels pour la prévention de nombreuses affections. UN تتسم المعلومات المتعلقة بالعوامل البيولوجية والوراثية والبيئية والسلوكية التي يمكن أن تؤدي إلى اعتلال الصحة بأهمية بالغة في منع العديد من الحالات المرضية.
    Il illustre aussi, jusqu'à un certain point, la difficulté qu'il y a à trouver des ensembles de solutions acceptables tenant compte du large éventail des facteurs technologiques et comportementaux qui déterminent l'accroissement de la demande de transport de voyageurs et de marchandises. UN كما يعكس إلى حد ما الصعوبة في تحديد مجموعة مقبولة من التدابير لتناول العدد الكبير من المحددات التكنولوجية والسلوكية التي تكمن وراء نمو الطلب على نقل الركاب والبضائع.
    Il fallait d'urgence examiner les contextes psychologiques et comportementaux de ce phénomène ainsi que les moyens d'encourager les jeunes vulnérables à réagir différemment aux problèmes auxquels ils se heurtent. UN وشدّد المؤتمر على الضرورة الملحة لبحث العوامل النفسية والسلوكية المؤدية إلى ذلك، وكيفية تشجيع الشباب المهدد على إيجاد حلول بديلة للمشكلات التي تواجههم.
    À cette fin, nous jugeons indispensable de bien comprendre que la pandémie de VIH n'est pas uniquement déterminée par des facteurs biologiques et comportementaux, mais aussi par des facteurs culturels, sociaux et économiques. UN ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري أن نفهم أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية لا تحدده العوامل البيولوجية والسلوكية فحسب، ولكن أيضا العوامل الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le fait que les mesures ne sont pas quantifiées tient entre autres à la complexité inhérente aux prévisions relatives à l'énergie consommée dans les transports, ainsi qu'à la recherche de solutions acceptables, tenant compte du large éventail des facteurs technologiques et comportementaux qui déterminent la consommation d'énergie dans le transport de passagers et de marchandises. UN ويعكس عدم قياس آثار التدابير جملة عوامل منها صعوبة وضع إسقاطات للطاقة في قطاع النقل وكذلك إيجاد مجموعات مقبولة من التدابير لتناول عدد كبير من العوامل التكنولوجية والسلوكية الحاسمة التي يستند إليها استخدام الطاقة ﻷغراض السفر والشحن.
    2.8 Favoriser une meilleure compréhension des facteurs techniques, sociaux et comportementaux qui font obstacle à la diffusion sur le marché des technologies économes d'énergie et élaborer des mesures d'incitation permettant de surmonter ces obstacles. UN 2-8 زيادة تفهم الحواجز التقنية والاجتماعية والسلوكية التي تحد من الانتشار التجاري للتكنولوجيات الجديدة الفعالة في استخدام الطاقة، وتوفير حوافز للتغلب على تلك الحواجز.
    Troubles mentaux et comportementaux: 4,9 % UN اضطرابات عقلية وسلوكية: 4.9 في المائة
    Troubles mentaux et comportementaux: 9,3 % UN اضطرابات عقلية وسلوكية: 9.3 في المائة
    Jusqu'à une période récente, on n'en a étudié essentiellement que les aspects biomédicaux et comportementaux, et on est loin d'avoir compris les facteurs sociaux, politiques et économiques qui déterminent les comportements individuels et influent sur l'efficacité des mesures. UN واستخدم علم الأوبئة المتعلق بهذا الوباء عبارات بيولوجية طبية وأخرى سلوكية إلى حد كبير حتى عهد قريب، وقد ظهرت فجوات هامة تتعلق بفهم العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تشكل سلوك الفرد وتحدد مدى فعالية الاستجابات.
    a) Les objectifs éducatifs sous tous leurs aspects (généraux, programmatiques et comportementaux); UN (أ) الأهداف التربوية في دولة الكويت بمستوياتها كافة (العامة - المراحل - المناهج السلوكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more