"et comprendre" - Translation from French to Arabic

    • وفهم
        
    • والفهم
        
    • وفهمها
        
    • وتفهم
        
    • وأن تشمل
        
    • وتحسين فهمها
        
    • وتفهمها
        
    • والتفهم
        
    • وإدراك
        
    • وأن يتضمن
        
    • وأن يشمل
        
    • ومفهومة
        
    • وفهمه
        
    • وتفهمه
        
    • وزيادة فهمها
        
    Aujourd'hui, nous allons reconnaître que le monde n'a aucun sens et comprendre que Dieu n'a pas créé un monde sans aucun sens. Open Subtitles لذا تمرين اليوم هو إدراك العالم على أنه بلا معنى وفهم أن الرب لم يخلق عالم بلا معني
    Avale ça, tu pourras parler et comprendre n'importe quel langue. Open Subtitles ابتلعها وسيمكنك تحدث وفهم أيّ لغة توجه إليك.
    Pour faire face à ce problème, il est nécessaire à la fois de garantir le respect effectif de la loi et de mieux faire connaître et comprendre la législation ainsi que les besoins particuliers des enfants aux agents des forces de l'ordre. UN وتستلزم هذه المشكلة إنفاذ القانون بصورة فعالة، وإدراك وفهم القوانين، ومراعاة ضعف الطفل من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    De telles études contribueraient à mieux faire connaître et comprendre les dispositions de la Convention ainsi que la façon dont elles étaient appliquées dans le monde entier. UN وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    Les femmes doivent connaître et comprendre leurs droits pour ce qu'il s'agit de questions comme la violence, l'emploi, les droits de propriété et la prise de décision. UN ويتعين أن تعرف وتفهم المرأة حقوقها فيما يتعلق بقضايا العنف والعمالة وحقوق الملكية واتخاذ القرارات، إلخ.
    Elles devraient également viser à associer différents médias, y compris la presse écrite et l'Internet, et comprendre à la fois des programmes spécialisés et des programmes de portée générale. UN كما ينبغي لها أيضاً أن تركز على إشراك وسائط الإعلام المختلفة، بما في ذلك المطبوع منها وشبكة الإنترنت، وأن تشمل برامج متخصصة وعامة على السواء.
    :: Faire mieux connaître et comprendre les femmes et la famille par la société UN :: الارتقاء بمعارف ومهارات المجتمع وفهم قضايا المرأة والأسرة
    :: Les parties intéressées devraient renforcer et soutenir les travaux de recherche visant à faire mieux connaître et comprendre la nature et l'ampleur des problèmes. UN :: أنّ أصحاب المصلحة ينبغي أن يطوّروا ويدعموا البحوث ذات المنحى العملي لتحسين إدراك وفهم طبيعة المشكلة ونطاقها
    Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية.
    Le programme de formation vise en outre à mieux faire connaître et comprendre les droits fondamentaux des enfants victimes et des enfants témoins d'actes criminels. UN وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق.
    Elle comprendra également un groupe de l'analyse de l'information grâce auquel la Mission disposera de moyens propres pour suivre l'évolution de la situation et comprendre l'environnement opérationnel en continu. UN وتضم الشعبة أيضا وحدة لتحليل المعلومات توفر للبعثة قدرة مخصصة لرصد التطورات وفهم البيئة التشغيلية على نحو مستمر.
    Le présent rapport, inspiré par cette suggestion, permettra de mieux connaître et comprendre les incidences de l'urbanisation sur les politiques de développement. UN وتسير هذه الورقة على هدى تلك المقترحات وأوجه التقدم في المعارف وفهم تداعيات سياسات التنمية.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Le Centre a remarquablement contribué à faire mieux connaître et comprendre la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وقد أسهم المركز إسهاما يبشر بالنجاح في زيادة الوعي والفهم الدوليين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Connaître et comprendre les emplois et les limites des logiciels de vérification des comptes UN :: الإلمام باستخدامات وقيود البرامج الحاسوبية لمراجعة الحسابات وفهمها
    Pour faire avancer sa stratégie de consolidation de la paix, la Commission doit s'efforcer de mieux percevoir et comprendre la dynamique locale concernant les efforts engagés sur le terrain. UN ولإحراز تقدم في استراتيجية اللجنة لبناء السلام، ينبغي لها السعي إلى مزيد من الاستيضاح لتقدير وتفهم الديناميات المحلية فيما يتعلق بجهود بناء السلام في الميدان.
    On a dit que les conséquences spécifiques d'un crime international devaient être particulièrement rigoureuses et comprendre l'imposition de sanctions. UN ورئي أنه ينبغي أن تتسم النتائج المحددة للجناية الدولية بصرامة خاصة وأن تشمل فرض الجزاءات.
    Le Département s'emploie à mieux faire connaître et comprendre à l'échelle mondiale l'action de l'Organisation des Nations Unies et les questions dont elle traite. UN 23-2 وتسعى الإدارة إلى تعزيز الوعي على المستوى العالمي بمهام الأمم المتحدة وقضاياها وتحسين فهمها.
    Mieux faire connaître et comprendre l'ensemble des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN زيادة الوعي والمعرفة بحقوق الإنسان وتفهمها جميعا. بما فيها الحق في التنمية
    Objectif 2 : En ce qui concerne la recherche et l'analyse, le programme aura pour objectif de favoriser une meilleure application des droits de l'homme en faisant mieux connaître et comprendre les questions qui s'y rapportent et, à cette fin, de rassembler des données et de mener des activités de recherche et d'analyse. UN الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    La présentation et la teneur de ce rapport devront suivre la présentation et la teneur du document budgétaire et comprendre des informations sur les activités et les réalisations du Tribunal. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    Les procédures de demande de la nationalité devraient être transparentes et comprendre un réexamen des demandes rejetées. UN وينبغي أن يكون الإجراء الخاص بطلب الجنسية شفافاً وأن يشمل النظر ثانية في الطلبات المرفوضة.
    Elles devraient être présentées sous une forme qu'il puisse accepter et comprendre. UN ويجب تقديمها بطريقة مقبولة ومفهومة بالنسبة للأطفال.
    Mais même ces signaux radio ne sont pas quelque chose que nous pouvons analyser et comprendre Open Subtitles ولكن حتى ترددات الراديو هذه ليست شيئا يمكننا ترجمته وفهمه.
    Le Gouvernement japonais voit dans ces catastrophes une occasion de permettre aux Japonais de mieux connaître et comprendre les activités bénévoles, ce qui contribuerait à créer un environnement favorable à la promotion d'activités volontaires de ce type au Japon. UN وتعتزم حكومة اليابان أن تحوﱢل مثل هذه الكوارث إلى فرصة لزيادة تعميق وعي الشعب الياباني وتفهمه لﻷنشطة التطوعية ولتعزيز بيئة مواتية لتشجيع أنشطة المتطوعين من هذا النوع في اليابان.
    Le site Web du PNUE est amélioré de jour en jour afin de faire mieux connaître et comprendre les questions relatives à l'environnement et au développement. UN ويتم إدخال تحسينات على موقع البرنامج على الإنترنت بشكل متواصل من أجل إذكاء الوعي بقضايا البيئة والتنمية وزيادة فهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more