"et conférences internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والمؤتمرات الدولية
        
    L'absence de transparence et l'utilisation de méthodes antidémocratiques pour amener des États souverains à accepter certaines formules et idées sur la question sont assurément sans précédent dans l'histoire des rassemblements et conférences internationaux. UN إن الافتقار إلى الشفافية واستخدام الأساليب غير الديمقراطية لحمل دول ذات سيادة على قبول لغة وأفكار محددة بشأن هذه المسألة هي حقاً مسألة لم يسبق لها مثيل في تاريخ الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Il est également dans l'esprit de la Déclaration du Millénaire, des Objectifs de développement international et des déclarations de plusieurs grands sommets et conférences internationaux des années 90. UN كما يتمشى مع إعلان الألفية، والأهداف الإنمائية الدولية والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت منذ التسعينات.
    Elle a été créée afin de générer un intérêt accru et un appui urgent pour la réalisation des objectifs de développement des Nations Unies énoncés dans de nombreux sommets et conférences internationaux des Nations Unies. UN وقد أنشئت هذه المؤسسة ﻹثارة الاهتمام المتزايد بتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية لﻷمم المتحدة التي تحددت في العديد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، ولتوفير الدعم العاجل لهذه اﻷهداف.
    L'Administration de la police participe activement à tous les projets et conférences internationaux et régionaux visant à renforcer la coopération policière entre les pays de la région et de l'Europe pour la lutte contre toutes les formes de criminalité. UN كما أن إدارة الشرطة مشارك فاعل في كافة المشاريع والمؤتمرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة في بلدان المنطقة وأوروبا في مجال مكافحة كافة أشكال الإجرام.
    506. La Norvège est partie à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération culturelle et participe à des organismes et conférences internationaux. UN ٦٠٥- والنرويج طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتصلة بالتعاون الثقافي، وهي تساهم في المنظمات والمؤتمرات الدولية.
    Depuis sa création au début des années 90, le STCC-COSTA a mis en œuvre un certain nombre de projets de recherche-développement, principalement dans le domaine de la télédétection et des SIG, et accueilli plusieurs ateliers et conférences internationaux dont il a coordonné les travaux. UN وقد استطاع المجلس، منذ انشائه في أوائل التسعينات، أن ينفذ عددا من مشاريع البحث والتطوير، كان معظمها في ميدان الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية، كما استضاف ونسق عددا من حلقات العمل والمؤتمرات الدولية.
    124. Outre les sommets et conférences internationaux dont il est fait état aux paragraphes 122 et 123 ci-dessus, les activités entreprises par l'UNICEF en coopération avec d'autres organismes du système des Nations Unies ont été essentiellement axés sur les réformes. UN ٤٢١ - كان اﻹصلاح محور تفاعل اليونيسيف مع منظمات أخرى داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، إلى جانب اﻷعمال ذات الصلة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية التي تناولتها الفقرتان ٢٢١ و ٣٢١ أعلاه.
    g) Assurer la participation de personnes originaires d'Abkhazie à des séminaires et conférences internationaux consacrés aux droits de l'homme; UN )ز( رعاية مشاركة أشخاص من أبخازيا في الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    142. L'Algérie a ratifié la Charte africaine de la jeunesse et a pris part activement à l'année internationale de la jeunesse célébrée par les Nations unies en 2011, ainsi qu'à tous les forums et conférences internationaux consacrés aux jeunes. UN 142- وقد صدّقت الجزائر على الميثاق الأفريقي للشباب وشاركت بنشاط في السنة الدولية للشباب التي احتفلت بها الأمم المتحدة في عام 2011 وكذلك في جميع المنتديات والمؤتمرات الدولية المكرسة للشباب.
    33. Les sommets et conférences internationaux tenus depuis le Sommet mondial de l'alimentation, ont été l'occasion pour la communauté internationale de réaffirmer sa volonté de concrétiser certains droits et objectifs à l'échelle mondiale. UN 33- وقد أعادت مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية المعنية بالتنمية المنعقدة منذ مؤتمر القمة العالمي للأغذية التأكيد على التزامات المجتمع الدولي بإعمال الحقوق وتحقيق الأهداف العالمية.
    179. Des représentants de la police ont participé en outre à divers séminaires et conférences internationaux organisés à l'étranger, qui ont porté sur la traite des êtres humains et sur d'autres questions relatives aux droits de l'homme, afin de mieux coopérer sur le plan international et régional pour résoudre ces problèmes. UN 179- كما يشارك ممثلو الشرطة في العديد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية التي تُعقد في الخارج والمتعلقة بقضية الاتجار بالأشخاص وغيرها من قضايا حقوق الإنسان، وذلك لتحسين التعاون الدولي والإقليمي ومعالجة المشاكل في هذا الميدان.
    19. M. ENKHSAIKHAN (Mongolie) se félicite de l'intérêt que divers organismes et conférences internationaux portent au développement progressif et à la codification du droit international, deux processus qui nécessitent plus que jamais une approche globale faisant intervenir des activités qui relèvent de la politique, de l'économie, de la protection de l'environnement, des droits de l'homme, de la culture et du désarmement. UN ١٩ - السيد انخشايخان )منغوليا(: رحب بما بدا من اهتمام الهيئات والمؤتمرات الدولية المختلفة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، اﻷمر الذي يتطلب أكثر من أي وقت مضى اتباع نهج شامل يغطي جميع اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والبيئية واﻹنسانية والثقافية وأنشطة نزع السلاح.
    M. Abdelaziz (Égypte) rappelle les deux grands principes qui doivent présider à l'élaboration du budget et à son examen par la Cinquième Commission. Tout d'abord, il doit refléter les engagements pris par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grands sommets et conférences internationaux. UN 70 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن الميزانية ونظر اللجنة الخامسة لها يجب أن يلتزم فيهما بمبدأين رئيسيين: الأول هو أنها يجب أن تعكس التعهدات التي أعلنتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ونتائج جميع القمم والمؤتمرات الدولية الكبرى.
    Organiser, avec la Direction générale des organismes et conférences internationaux (aujourd'hui la Direction générale des Nations Unies, des affaires mondiales et des droits de l'homme), la participation de l'Espagne aux réunions et conférences internationales consacrées aux droits de l'homme; UN تنظيم مشاركة دولة إسبانيا في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بالاشتراك مع الإدارة العامة للوكالات والمؤتمرات الدولية (حالياً، الإدارة العامة للأمم المتحدة والشؤون العالمية وحقوق الإنسان)؛
    La coopération Sud-Sud n’a pas encore atteint un niveau correspondant aux engagements pris et aux déclarations faites lors des divers sommets et conférences internationaux. Il incombe au premier chef aux pays en développement les plus vigoureux et les plus avancés de contribuer matériellement à cette coopération. Le secteur privé doit également être encouragé à jouer un rôle accru. UN 68 - وذكر أن التعاون بين بلدان الجنوب لم يرق بعد إلى الطابع الشامل للالتزامات والإعلانات التي تم تبنيها في القمم والمؤتمرات الدولية المختلفة، ذلك لأن البلدان النامية الأقوى والأكثر تقدماً تتحمل مسؤولية أكبر في تقديم مساهمة مادية لمثل هذا التعاون كما ينبغي تحفيز القطاع الخاص على زيادة مشاركته في هذا الصدد.
    Regards de femmes participe et intervient à des colloques et conférences internationaux qui contribuent aux activités des Nations Unies, selon les thématiques de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) : autonomisation économique, violence contre les femmes, éducation des filles, leadership et participation, et droits de l'homme, paix et sécurité. UN تشارك منظمة وجهات نظر نسائية وتبذل مساعيها في الندوات والمؤتمرات الدولية التي تسهم في أنشطة الأمم المتحدة، حسب المواضيع التي تبحثها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة تمكين المرأة): التمكين في المجال الاقتصادي، العنف ضد المرأة، توفير التعليم للفتيات، القيادة والمشاركة، حقوق الإنسان والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more