"et confiance" - Translation from French to Arabic

    • والثقة
        
    • وثقة
        
    • و ثقة
        
    • وقلة الثقة
        
    • و الثقة
        
    • و الثقه
        
    Nous avons réussi à éviter un conflit mondial et cela est, en soi, une grande réalisation qui inspire espoir et confiance. UN وقد نجحنا في تجنب اندلاع صراع عالمي. وهذا في حد ذاته إنجاز عظيم يبعث على اﻷمل والثقة.
    Nous avons tout lieu de nous féliciter de nos réussites et d'en tirer force, courage et confiance. UN ويجب أن نستمد من النجاحات التي حققناها بعض الارتياح وقدرا كبيرا من القوة والشجاعة والثقة.
    Reconnaissance et confiance sont les conditions préalables et les conséquences de l'action menée pour instaurer un système de justice formel. UN 62 - يمثل الاعتراف والثقة معا شرطين مسبقين من شروط جهود إنشاء النظم الرسمية للعدالة ونتيجتين من نتائجهما.
    Déclarons que nous avons foi et confiance dans le dialogue et la négociation en tant que seul moyen de résoudre nos problèmes. UN دعونا نتيح لﻵخرين أن يؤمنوا بأن لدينا إيمانا وثقة في الحوار والمفاوضات باعتبارهما السبيل الوحيــد لحل مشاكلنا.
    Nous pourrions ainsi puiser dans notre fleuve commun, l'Organisation des Nations Unies, les ressources qui nous permettront de construire avec espoir et confiance un monde meilleur pour tous. UN وبذلك، يمكننا أن ننهل من نهرنا المشترك، الأمم المتحدة، الموارد التي ستمكننا من أن نبني بكل أمل وثقة عالما أفضل للجميع.
    Dans toutes ces îles... les indigènes nous accueillent avec générosité et confiance. Open Subtitles على كل جزيرة لقد رحب بنا السكان الأصليون ، بحفاوة بالغة و ثقة
    La création d'emplois et de possibilités économiques nouvelles s'impose pour redonner espoir et confiance à la population dans son ensemble. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة وظائف وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان قاطبة.
    Lorsqu'un appel à l'action a été lancé, c'est ici, dans cette enceinte de l'ONU, que nous nous sommes réunis pour nous redonner mutuellement espoir et confiance. UN وعندما حان وقت العمل التقينا هنا بين هذه الجدران في الأمم المتحدة لنجدد بعضنا لبعض الأمل والثقة.
    Côté positif, on peut arguer que le maintien des sanctions donne au Libéria un peu plus de temps pour acquérir les vertus qui sous-tendent la discipline budgétaire : honnêteté, fiabilité, sens du devoir, volonté de servir, intégrité et confiance dans l'avenir. UN وتشمل هذه القيم الأمانة والثقة والتفاني والخدمة والشفافية والمساءلة والأمل.
    À quatre années du nouveau millénaire, nous devons donner à notre jeunesse optimisme et confiance en l'avenir. UN أربع سنوات قبل اﻷلف سنة الجديدة، يجب أن نعطي شبابنا التفاؤل والثقة بالمستقبل.
    Je ne saurais oublier de remercier mon mari pour toute la foi et confiance qu'il m'a portées. Open Subtitles سأكون مقصرة إذا لم أشكر زوجي لكل الإيمان والثقة الذي وضعهما في
    Chaque expérience où l'on s'arrête pour regarder la peur dans les yeux nous donne courage, force et confiance. Open Subtitles انت تحصل على القوة والشجاعة والثقة بكل تجربة تتوقف فيها وتنظر للخوف وجها لوجه
    Un officier de police doit inspirer respect et confiance. Open Subtitles يجب ان يتمتع ضابط الشرطة بالإحترام والثقة بالنفس.
    C'est un motif de célébration autant qu'une occasion de réfléchir à nos réalisations passées et, aussi, d'envisager l'avenir avec espoir, courage et confiance. UN وهذه مناسبة للاحتفال والتأمل في إنجازاتنا الماضية والتطلع أيضاً إلى المستقبل بأمل وجرأة وثقة.
    Il s'agit certainement là d'une tâche monumentale à maints égards, mais le peuple afghan s'y attelle avec courage et confiance. UN ومن المؤكد أن هذه المهمة شاقة من وجوه عدة، إلا أن شعب أفغانستان يواجهها مع ذلك بشجاعة وثقة.
    Cuba attend toutefois et travaille avec optimisme et confiance. UN إلا أن كوبا تتطلع إلى المستقبل بتفاؤل وثقة.
    Mon pays évolue avec lucidité et confiance sous l'étendard des Nations Unies dans l'espoir d'un avenir meilleur. UN وإن بلدي ليمضي قدما بوعي وثقة تحت لواء اﻷمم المتحدة، ويحدوه اﻷمل بمستقبل أفضل.
    Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance. UN ونتشرف بتلك الولايات ونعتزم ممارستها بتصميم وثقة.
    2. Politique monétaire et confiance des marchés UN ١- الهرع لاستيفاء الديون ذاتيا ٢- السياسة النقدية وثقة
    Expériences déplaisantes vécues dans le passé et confiance limitée dans les fournisseurs actuels ; UN ب- والتجارب السلبية التي تم خوضها في الماضي وقلة الثقة بالموردين الموجودين؛
    La traversée est une épreuve de sagesse, courage et confiance. Open Subtitles مفاداة الجليد هو إختبار للحكمة, الشجاعة و الثقة
    On collabore depuis si longtemps que s'installent raccourcis, compréhension et confiance. Open Subtitles لقد عملنا معاً لوقت طويل نحن نفهم بعضنا بسرعة الفهم و الثقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more