"et conformément à la résolution" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا لقرار
        
    • وعملا بقرار
        
    • وتمشيا مع قرار
        
    • ووفقا للقرار
        
    • وطبقا لقرار الجمعية
        
    • وامتثالاً لقرار
        
    • وعملا بالقرار
        
    • وعملاً بقرار
        
    • وتمشيا مع القرار
        
    • وبما يتماشى مع قرار
        
    Récemment, dans le cadre des Nations Unies, et conformément à la résolution pertinente du Conseil de sécurité, un document sur la répartition des prérogatives constitutionnelles entre Tbilissi et Sokhumi a été élaboré. UN وقد أُعِدت مؤخرا داخل إطار الأمم المتحدة ووفقا لقرار مجلس الأمن ذي الصلة وثيقة بشأن توزيع الاختصاصات الدستورية بين تبيليسي وسوخومي.
    9. L'UNICEF estime que dans l'ensemble le système des coordonnateurs résidents fonctionne bien et conformément à la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٩ - وتعتبر اليونيسيف أن نظام المنسق المقيم يعمل على العموم بفعالية ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    583. À la suite de cette mission, et conformément à la résolution 48/213 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 1993, j'ai décidé de nommer M. Terje Roed Larsen, de la Norvège, Coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN ٥٨٣ - وفي أعقاب هذه البعثة، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قررت تعيين السيد ثيريي رود لارسن، من النرويج، منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة.
    À cet égard, et conformément à la résolution 52/100 de l’Assemblée générale, après avoir consulté les commissions régionales, la Division de la promotion de la femme a établi un questionnaire à l’intention des gouvernements sur l’application du Programme d’action. UN وفي هذا الصدد، وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٠، أعدت شعبة النهوض بالمرأة باﻷمانة العامة، بعد تشاور مع اللجان اﻹقليمية، استبيانا موجها إلى الحكومات بشأن تنفيذ منهاج العمل.
    13. Compte tenu de ce qui précède et conformément à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale en date du 24 mai 1996, le Conseil souhaitera peut-être : UN ١٣ - استنادا إلى ما ذكر أعلاه وتمشيا مع قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦، قد يرغب المجلس في أن:
    Ils doivent s'engager à mener à bien un véritable processus de décolonisation, avec l'appui de la communauté internationale et conformément à la résolution 1514 (XV). UN يجب أن تلزم نفسها بإنهاء الاستعمار الحقيقي، بالدعم من المجتمع الدولي ووفقا للقرار 1514 (د-15).
    Réaffirmant le rôle qui revient à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale dans les domaines budgétaire et financier et l'importance qu'il y a à tout mettre en oeuvre en vue de parvenir à un accord aussi large que possible selon la pratique établie à la Cinquième Commission et conformément à la résolution 41/213 du 19 décembre 1986, UN " وإذ تؤكد من جديد دور اللجنة الخامسة للجمعية العامة فيما يتعلق بمسائل الميزانية والمسائل المالية، وأهمية بذل قصارى الجهد للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة الخامسة وطبقا لقرار الجمعية ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦،
    1. Faisant suite à ses résolutions 5/1 et 6/16 et conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 6/36, a décidé d'établir le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones en tant qu'organe subsidiaire du Conseil. UN 1- إن مجلس حقوق الإنسان، عقب اعتماد قراريه 5/1 و6/16 وامتثالاً لقرار الجمعية العامة 60/251، قد أُنشأ في قراره 6/36 آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، كهيئة فرعية للمجلس.
    9. L'UNICEF estime que dans l'ensemble le système des coordonnateurs résidents fonctionne bien et conformément à la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٩ - وتعتبر اليونيسيف أن نظام المنسق المقيم يعمل على العموم بفعالية ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    En outre, et conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, le Comité examine également le plan général du budget-programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لقرار الجمعية العامة 41/213، تنظر اللجنة أيضا في مخطط الميزانية البرنامجية.
    Cette étude doit lui être présentée en 1994 et, conformément à la résolution 36/8 de la Commission de la condition de la femme, en date du 20 mars 1992, elle sera l'un des principaux documents de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ومن المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٤، ووفقا لقرار لجنة مركز المرأة ٣٦/٨ المؤرخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢ ستكون إحدى الوثائق اﻷساسية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    À cet égard et conformément à la résolution 39/236 de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1984, le Secrétaire général continuera de présenter des rapports annuels sur l’état d’avancement des travaux jusqu’à ce que ceux-ci soient entièrement terminés. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٩/٢٣٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٤، سيواصل اﻷمين العام توفير تقارير مرحلية سنوية الى أن يتم إنجاز هذا المشروع. ــ ــ ــ ــ ــ
    À l'initiative du Mouvement des pays non alignés et conformément à la résolution 44/23 de l'Assemblée générale, la période 1989-1999 fut proclamée Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN فبناء على مبادرة من حركة عدم الانحياز، ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣ أعلنت الفترة ١٩٨٩-١٩٩٩ عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Rappelant qu'étant donné son droit à l'établissement de comptes rendus analytiques et conformément à la résolution 37/14 C de l'Assemblée générale du 16 novembre 1982, le Comité exécutif a supprimé de son rapport tous les résumés de débats, UN واذ تذكر بأنه بالنظر الى حقها في توفير محاضر موجزة، وعملا بقرار الجمعية العامة ٧٣/٤١ جيم المؤرخ ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١، فقد ألغت اللجنة التنفيذية جميع ملخصات المناقشة من تقريرها،
    97. Le Groupe encourage une fois de plus et conformément à la résolution 1991/42 de la Commission des droits de l'homme, les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à lui fournir des renseignements fiables sur des cas de détention dans toutes les régions du monde. UN ٧٩- ومرة أخرى، وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩١/٢٤، يحث الفريق العامل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على موافاته بمعلومات جدّية عن حالات الاحتجاز في أي منطقة بالعالم.
    583. À la suite de cette mission, et conformément à la résolution 48/213 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 1993, j'ai décidé de nommer M. Terje Roed Larsen, de la Norvège, Coordonnateur spécial dans les territoires occupés. UN ٥٨٣ - وفي أعقاب هذه البعثة، وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قررت تعيين السيد ثيريي رود لارسن، من النرويج، منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة.
    Compte tenu de ce qui précède et conformément à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale en date du 24 mai 1996, le Conseil souhaitera peut-être : UN ١٣ - استنادا إلى ما ذكر أعلاه وتمشيا مع قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦، قد يرغب المجلس في أن:
    Les incidences que cet examen aura sur la programmation seront abordées lors de l'examen par l'Assemblée générale des propositions y afférentes et conformément à la résolution 58/269, selon qu'il convient. UN وستُعالج الآثار البرنامجية التي ستنتج عن هذا الاستعراض في سياق نظر الجمعية العامة في المقترحات ذات الصلة، ووفقا للقرار 58/269 حيثما ينطبق ذلك.
    Réaffirmant le rôle qui revient à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale dans les domaines budgétaire et financier et l'importance qu'il y a à tout mettre en oeuvre en vue de parvenir à un accord aussi large que possible selon la pratique établie à la Cinquième Commission et conformément à la résolution 41/213 du 19 décembre 1986, UN وإذ تؤكد من جديد دور اللجنة الخامسة للجمعية العامة فيما يتعلق بمسائل الميزانية والمسائل المالية، وأهمية بذل قصارى الجهد للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة الخامسة وطبقا لقرار الجمعية ١٤/٣١٢ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١،
    Comme suite à l'adoption de ses résolutions 5/1 et 6/16 et conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme, par sa résolution 6/36, a décidé de créer le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones en tant qu'organe subsidiaire du Conseil. UN عقب اعتماد قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و6/16، وامتثالاً لقرار الجمعية العامة 60/251، أنشأ المجلس بموجب قراره 6/36 آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية كهيئة استشارية للمجلس.
    Le 19 novembre 1996, le Secrétaire général, en sa qualité de Dépositaire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et conformément à la résolution 50/245, a convoqué à New York une réunion des États signataires du Traité. UN 25 - في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، دعا الأمين العام، بوصفه وديعا للمعاهدة وعملا بالقرار 50/245، إلى عقد اجتماع يضم الدول الموقعة على المعاهدة في نيويورك.
    3. Faisant suite à ses résolutions 5/1 et 6/16 et conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Conseil, dans sa résolution 6/36, a décidé d'établir le mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones en tant qu'organe subsidiaire du Conseil. UN 3- وفي القرار 6/36، قرر المجلس، وفقاً لقراريه 5/1 و6/16 وعملاً بقرار الجمعية العامة 60/251، إنشاء آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، كهيئة فرعية للمجلس.
    En ce qui concerne le premier domaine de la réforme, à savoir le renforcement des capacités institutionnelles de formation et de recherche, et conformément à la résolution 62/210 de l'Assemblée générale réaffirmant la pertinence des activités de l'Institut relatives au développement, l'UNITAR a créé un département de la recherche qui est un service central axé sur les systèmes de connaissance. UN 9 - فيما يتعلق بأول مجال للإصلاح، تعزيزا للقدرة المؤسسية للتدريب والبحث، وتمشيا مع القرار 62/210 الذي أكدت فيه الجمعية العامة من جديد أهمية ما يضطلع به المعهد من أنشطة البحث المتصلة بتنمية القدرات، أنشأ اليونيتار إدارة للبحوث بوصفها السلطة المركزية التي تركز على نظم المعرفة.
    En conséquence et conformément à la résolution 50/7 de l'Assemblée générale, le BSCI compte continuer de financer ces évaluations au moyen des ressources extrabudgétaires du programme concerné. UN وتبعا لذلك، وبما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 50/7، يعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مواصلة تمويل هذه التقييمات من الموارد الخارجة عن الميزانية لكل برنامج على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more