"et conformément aux conditions" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا للشروط
        
    • ووفقاً للشروط
        
    < < Sous réserve d'une exemption accordée par le Trésor ou par une personne autorisée par le Trésor, nul ne pourra, sans la permission du Trésor ou d'une personne agréée par le Trésor, et conformément aux conditions fixées par le Trésor ou par une personne agréée : UN رهنا بأي استثناء تقره الخزانة أو أي شخص مفوض من الخزانة، لا يجوز لأي شخص ليست لديه رخصة من الخزانة أو من شخص مفوض من الخزانة، ووفقا للشروط التي تضعها الخزانة أو ذلك الشخص المفوض.
    a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يحددها اﻷمين العام:
    Le même article dispose un peu plus loin que < < les tribunaux populaires exécutent les commissions rogatoires données par les tribunaux étrangers, sous réserve qu'elles leur soient adressées par la voie et conformément aux conditions fixées dans les conventions et traités internationaux, ou à défaut, par les dispositions législatives en vigueur > > . UN كما تنص المادة 14 على أن " محاكم الشعب يجب أن تنفذ إنابات التفويض التي أحالتها إليها المحاكم الأجنبية، شريطة استلامها عن طريق القنوات المذكورة ووفقا للشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، أو، في حالة عدم توافر هذه المعاهدات والاتفاقيات، وفقا للقوانين المنطبقة السارية " .
    a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام:
    La liberté individuelle et le droit à l'autodétermination, en tant que droit fondamental, ne peuvent être limités que par des motifs de santé justifiés et conformément aux conditions prévues par la loi sur la santé. UN ولا يمكن تقييد الحرية الشخصية والحق في تقرير المصير بوصفهما حقاً أساسياً إلا بناءً على أسباب صحية معللة ووفقاً للشروط المحددة في قانون الصحة.
    " Les effets visés au paragraphe 1 de l'article 16 ainsi que la reconnaissance elle-même peuvent être modifiés ou il peut y être mis fin dans les limites et conformément aux conditions prévues par la législation du présent Etat. " UN " يجوز إنهاء أو تعديل اﻵثار المشار إليها في المادة ١٦ )١( وكذلك الاعتراف نفسه في الحدود ووفقا للشروط التي ينص عليها قانون هذه الدولة " .
    Les négociations sur la délimitation des frontières maritimes doivent être menées par les États concernés eux-mêmes, à l'exclusion de toute tierce partie et conformément aux conditions convenues par eux. Ni la Conférence réunie en séance plénière, ni ses Autorités, ni d'autres États ou observateurs participant à la Conférence ne peuvent intervenir en aucune façon ou faire des déclarations à leur sujet. UN ويكون التفاوض على تعيين الحدود مقتصرا حصرا على الدول المعنية وفيما بينها، دون أي تدخل من أية أطراف ثالثة ووفقا للشروط والأحكام المتفق عليها بين الدول المعنية، ولا يجوز للهيئة العامة للمؤتمر أو لسلطاته ولا لأي من الدول المشاركة أو المراقبة في المؤتمر التدخل بأية طريقة في هذه المفاوضات أو الإدلاء بأي بيانات تتعلق بها.
    a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 107/21 )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    Ces dispositions sont contraignantes pour chaque État partie " dans la mesure où les principes fondamentaux de son système juridique interne le permettent et conformément aux conditions prescrites par son droit interne " . UN وهذه التعهدات ملزمة لكل دولة طرف " بقدر ما تسمح به المبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ... ووفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الداخلي " .
    a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    Le même article dispose que < < les tribunaux populaires exécutent les commissions rogatoires données par les tribunaux étrangers, sous réserve qu'elles leur soient adressées par la voie et conformément aux conditions fixées dans les conventions et traités internationaux ou, à défaut, par les dispositions législatives en vigueur > > . UN وتنص المادة 14 أيضا على أن " تنفذ محاكم الشعب التفويضات القضائية التي أحالتها إليها المحاكم الأجنبية، شريطة استلامها عن طريق القنوات المذكورة في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية ووفقا للشروط المنصوص عليها فيها، أو، في حالة عدم توافر هذه المعاهدات والاتفاقيات، في القوانين المنطبقة السارية " .
    a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7/15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    26. Le paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention prévoit notamment que chaque État partie, compte tenu de ses possibilités et conformément aux conditions prescrites dans son droit interne, prend les mesures nécessaires pour permettre le recours approprié aux livraisons surveillées dans la lutte contre la criminalité organisée. UN 26- تنص الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، على جملة بنود، ومنها أن تقوم الدول الأطراف، ضمن حدود إمكانياتها ووفقاً للشروط المنصوص عليها في قانونها الداخلي، باتخاذ ما يلزم من تدابير لإتاحة الاستخدام المناسب لأسلوب التسليم المراقب لغرض مكافحة الجريمة المنظَّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more