"et consigner" - Translation from French to Arabic

    • وتسجيل
        
    Il serait nécessaire de prendre des mesures supplémentaires pour contrôler et consigner l'utilisation de ces fonds. UN وسيتعين وضع تدابير إضافية للمراقبة من أجل رصد وتسجيل الاستخدام المناسب لهذه الأموال.
    :: Suivre et consigner les progrès accomplis dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats et tenir à jour les pièces justificatives UN رصد وتسجيل التقدم المحرز في الميزنة القائمة على النتائج وإدارة حافظة الأدلة
    i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation ll UN `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة
    Pour ce faire, des équipes d'enquête pluridisciplinaires comprenant des spécialistes de la police scientifique et technique et autres seront nécessaires pour rassembler et consigner les éléments de preuve sur les divers lieux où des crimes ont été commis, auxquels le Bureau du Procureur a assigné un rang de priorité. UN وﻹنجاز هذا العمل، ستكون هنالك حاجة ﻷفرقة تحقيق متعددة الاختصاصات تشمل إخصائيين في مجال الطب الشرعي وغيره لجمع وتسجيل اﻷدلة في مختلف مواقع الجريمة التي يعطيها هذا المكتب اﻷولوية.
    Pour ce faire, des équipes d'enquête pluridisciplinaires comprenant des spécialistes de la police scientifique et technique et autres seront nécessaires pour rassembler et consigner les éléments de preuve sur les divers lieux où des crimes ont été commis, auxquels le Bureau du Procureur a assigné un rang de priorité. UN وﻹنجاز هذا العمل، ستكون هنالك حاجة ﻷفرقة تحقيق متعددة الاختصاصات تشمل إخصائيين في مجال الطب الشرعي وغيره لجمع وتسجيل اﻷدلة في مختلف مواقع الجريمة التي يعطيها هذا المكتب اﻷولوية.
    i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; UN ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛
    i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; UN ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛
    Il est indispensable que des équipes se rendent sur place pour recueillir les éléments de preuve avant qu'ils ne disparaissent et pour interroger les témoins et consigner leurs dépositions, sur lesquelles continue de s'appuyer l'essentiel des réquisitoires. UN فمن الضروري ﻷفرقة التحقيق أن تسافر إلى اﻷماكن التي توجد بها اﻷدلة لضمان الحصول عليها قبل أن تضيع، ولمقابلة الشهود وتسجيل شهاداتهم، التي ما زالت تشكل الجانب اﻷعظم من اﻷدلة في قضايا الادعاء.
    Il est primordial que des équipes se rendent sur place pour recueillir les éléments de preuve avant qu'ils ne disparaissent et pour interroger les témoins et consigner leurs dépositions sur lesquelles continuera de s'appuyer l'essentiel des réquisitoires. UN فمن الضروري ﻷفرقة التحقيق أن تسافر إلى اﻷماكن التي توجد بها اﻷدلة لضمان الحصول عليها قبل أن تضيع، ولمقابلة الشهود وتسجيل شهاداتهم، التي ما زالت تشكل الجانب اﻷعظم من اﻷدلة في قضايا الادعاء.
    Afin de pouvoir enregistrer et consigner les caractéristiques des essais qui imposent d'agir rapidement, l'équipe d'inspection devrait pouvoir visiter le site sans perte de temps. UN وحرصا على تدوين وتسجيل المعالم الزمنية الحرجة للتجربة ينبغي أن يكون فريق التفتيش قادرا على زيارة الموقع بسرعة، على أن تقتصر الزيارة على المعاينات البصرية فقط.
    i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; UN `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛
    i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation; UN `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛
    Cette base de données serait également utile pour dégager des tendances et consigner les données d'expérience ainsi que toute autre information pertinente concernant la coopération avec les ONG. UN وستكون قاعدة البيانات هذه مفيدة أيضا كوسيلة لقياس الاتجاهات، وتسجيل الخبرات وأية معلومات أخرى ذات صلة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur continue de recenser et consigner ses meilleures pratiques, ainsi que les enseignements qu'il a tirés de la poursuite des auteurs de violences sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المكتب عمله المتعلق بتوثيق وتسجيل ما تجمَّع لديه من دروس مستفادة وممارسات مقترحة بشأن الملاحقات في قضايا العنف الجنسي.
    En outre, l'expérience récente a mis en évidence l'importance d'instaurer un système d'archivage adapté pour répertorier les pièces réunies par les commissions et consigner les analyses d'incidents. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت أحدث التجارب أهمية إنشاء آلية ملائمة لحفظ السجلات من أجل تنظيم المواد التي تجمعها اللجان وتسجيل تحليل الحوادث.
    Mener les campagnes de sensibilisation prévues dans la stratégie de sensibilisation; produire des publications, des visuels et des matériels pédagogiques adaptés; veiller à la large diffusion du matériel de campagne et consigner l'expérience acquise; UN ● إجراء حملات التوعية المبيّنة في استراتيجية إذكاء الوعي؛ وإصدار منشورات محددة ومعروضات ومواد تعليمية؛ والعمل على توزيع مواد التوعية على نطاق واسع، وتسجيل التجارب المكتسبة
    Elle a rappelé que le rapport de l'UNESCO insistait sur le fait qu'il fallait dénoncer les coupables et consigner le crime et souhaité savoir ce qu'en pensait la représentante de la Croatie. UN وذكرت أن تقرير اليونسكو يؤكد على ضرورة " تحديد المذنب وتسجيل الجريمة في القانون " وأرادت من ممثلة كرواتيا أن ترد على ذلك.
    Elle a rappelé que le rapport de l'UNESCO insistait sur le fait qu'il fallait dénoncer les coupables et consigner le crime et souhaité savoir ce qu'en pensait la représentante de la Croatie. UN وذكرت أن تقرير اليونسكو يؤكد على ضرورة " تحديد المذنب وتسجيل الجريمة في القانون " وأرادت من ممثلة كرواتيا أن ترد على ذلك.
    22. La Division de l'audit et des études de gestion devrait, lorsqu'elle élabore ses plans, évaluer et consigner les ressources et les compétences nécessaires pour les travaux envisagés en tenant compte des inévitables besoins imprévus. UN ٢٢ - ينبغي أن تقوم الشعبة عند وضع خططها، بتقييم وتسجيل اﻵثــار والمهــارات المتـعلقة بالمــوارد المطلوبة من أجل العمل المقترح آخــذة في الاعتبــار الطلبــات المخصصة.
    Aucun dispositif n'a été mis en place à cet effet, principalement en raison des difficultés rencontrées par l'Inspection générale pour recevoir et consigner les demandes ou plaintes de citoyens dans le cadre des enquêtes sur des membres de la Police nationale impliqués dans des actions ayant fait des morts ou des blessés. UN لا توجد آلية منشأة في هذا الصدد، ويعزى ذلك أساسا إلى الصعوبات التي تواجه المفتشية العامة في استلام وتسجيل الطلبات أو الشكاوى التي يدلي بها المواطنون لدى التحقيق في أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المتورطين في إجراءات تنجم عنها وفيات أو إصابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more