"et constructif dans" - Translation from French to Arabic

    • وبناء في
        
    • وبنّاء في
        
    • وبنَّاء في
        
    • والبناء في
        
    • والبناء الذي
        
    • وبنﱠاء في
        
    • وداعم في
        
    Nous avons l'intention de jouer un rôle actif et constructif dans ces négociations. UN ونحن نعتزم القيام بدور نشط وبناء في المفاوضات.
    Nous sommes prêts à continuer de jouer un rôle actif et constructif dans la préparation de cette importante Réunion de haut niveau et espérons qu'elle sera couronnée de succès. UN ونتطلع إلى مواصلة القيام بدور نشط وبناء في الإعداد لهذا الاجتماع الرفيع المستوى الهام ونتوقع أن ينتهي بنجاح كبير.
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États se réjouit à l'idée de voir le Soudan du Sud jouer un rôle actif et constructif dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN إن مجموعة الدول الغربية ودول أخرى تتطلع إلى قيام جنوب السودان بتأدية دور نشط وبناء في عمل الأمم المتحدة.
    Nous sommes prêts à jouer un rôle actif et constructif dans le processus de consultation. UN ونحن مستعدون للقيام بدور فعال وبنّاء في عملية المشاورات.
    La Chine a joué un rôle actif et constructif dans les travaux afférents au Registre, contribuant notamment à sa création, à son développement et à l'amélioration de son fonctionnement. UN وشاركت الصين على نحو نشط وبنّاء في أعمال السجل، إذ ساهمت في عمليات إنشائه وتطويره وتحسين سير عمله.
    - Aider l'Iran à jouer un rôle important et constructif dans les affaires internationales. UN :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية.
    Nous estimons que, depuis sa création, elle a fait la preuve de son rôle essentiel et constructif dans le règlement des conflits et que tant les États Membres que la communauté internationale gagneraient beaucoup à ce que sa juridiction soit plus largement reconnue. UN ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    La Thaïlande souhaite jouer un rôle responsable et constructif dans l'ordre international actuel. UN تسعى تايلند للقيام بدور مسؤول وبناء في النظام الدولي الحالي.
    Nous exhortons de même le secteur financier privé à jouer un rôle actif et constructif dans la prévention ou le règlement des crises. UN ونحث كذلك على اضطلاع القطاع المالي الخاص بدور نشيط وبناء في عملية منع نشوء الأزمات وحلها.
    Nous nous réjouissons à la perspective que la République du Monténégro jouera un rôle actif et constructif dans l'activité de l'ONU. UN ونتطلع قدما إلى ممارسة جمهورية الجبل الأسود دورا نشطا وبناء في عمل الأمم المتحدة.
    De concert avec ses partenaires de l'Union européenne, Malte a joué un rôle enthousiaste et constructif dans l'élaboration du document final. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement et son bureau en Lettonie ont joué un rôle important et constructif dans sa mise sur pied. UN وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبه في لاتفيا بدور هام وبناء في إنشائه.
    Le Gouvernement de la République de Corée continuera de jouer un rôle actif et constructif dans les délibérations de la Commission préparatoire de la Cour. UN وسوف تواصل حكومته القيام بدور فعال وبناء في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة.
    Nous avons également joué un rôle actif et constructif dans toutes les négociations menées dans le cadre de cette instance depuis sa création, en 1962. UN وقمنا أيضاً بدور نشط وبناء في كافة المفاوضات التي جرت في هذا المحفل منذ إنشائه في عام ٢٦٩١.
    Le Royaume-Uni soutient aussi pleinement le principe de zones exemptes d'armes nucléaires et joue un rôle actif et constructif dans leur élaboration. UN فالمملكة المتحدة تدعم أيضا بشكل كامل مبدأ المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتلعب دورا نشطا وبنّاء في إنشائها.
    Elle a joué un rôle important et constructif dans les travaux de la Commission. UN وقامت إندونيسيا بدور هام وبنّاء في عمل اللجنة.
    À dire vrai, il peut jouer un rôle subtil, positif et constructif dans le développement et la paix. UN حقا، يمكن للرياضة أن تؤدي دورا عظيما، وإيجابيا وبنّاء في التنمية والسلام.
    - Aider l'Iran à jouer un rôle important et constructif dans les affaires internationales. UN :: تقديم الدعم إلى إيران من أجل اضطلاعها بدور هام وبنَّاء في الشؤون الدولية.
    :: Inciter les travailleuses soudanaises à jouer un rôle positif et constructif dans le marché du travail, ainsi qu'au sein de la famille et de l'ensemble de la communauté. UN :: تشجيع المرأة العاملة السودانية على أن تقوم بدور إيجابي وبنَّاء في سوق العمل، وفي الأسرة والمجتمع ككل
    Or, nous estimons que, depuis sa création, elle a fait la preuve de son rôle essentiel et constructif dans le règlement des conflits et que, par extension, tant les États Membres que la communauté internationale gagneraient beaucoup à ce que sa juridiction soit plus largement reconnue. UN وفي رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، واستطرادا، فإن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن تستفيد أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    14. Considère que les organisations non gouvernementales, en coopération avec les institutions nationales, peuvent jouer un rôle important et constructif dans la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ١٤ - تسلم بالدور المهم والبناء الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية، من أجل زيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    Il convient de promouvoir une éducation qui développe les potentialités des filles et des garçons et de faire en sorte que les deux sexes jouent un rôle actif et constructif dans la société. UN النهوض بتعليم يزيد من قدرات البنات واﻷولاد ويضمن قيامهم بدور نشط وبنﱠاء في مجتمعهم.
    a) Le Directeur général est fermement décidé à faire en sorte que l'UNICEF joue un rôle actif et constructif dans l'ensemble du processus de suivi assuré par le système des Nations Unies. UN )أ( يلتزم المدير التنفيذي بضمان قيام اليونيسيف بدور نشط وداعم في العملية الشاملة للمتابعة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more