"et consultatifs" - Translation from French to Arabic

    • والاستشارية
        
    • واستشارية
        
    • وخدمات المشورة
        
    • وخدمات استشارية
        
    • وخدمات مشورة
        
    Elle offre également des services techniques et consultatifs aux États Membres qui le souhaitent. UN وتقدم الهيئة أيضا الخدمات الفنية والاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها.
    :: Services techniques et consultatifs pour l'intégration des droits de l'homme dans les programmes scolaires UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    Les services techniques et consultatifs du système des Nations Unies ont été associés à ces opérations chaque fois qu'ils le pouvaient et qu'on le souhaitait. UN ويجري الربط بين الخدمات التقنية والاستشارية لمنظومة اﻷمم المتحدة وهذه العمليات كلما كانت متوفرة أو مناسبة.
    Des comités techniques et consultatifs multisectoriels et interdisciplinaires ont été également mis en place pour assurer le suivi technique. UN وجرى أيضا إنشاء لجان فنية واستشارية متعددة القطاعات ومتعددة التخصصات من أجل توفير الإشراف الفني.
    Il est également préoccupé par l'absence de services sanitaires et consultatifs dans les écoles. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Mon gouvernement félicite également les services techniques et consultatifs fournis par le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat des Nations Unies. UN وتشيد حكومتي أيضا بالخدمات التقنية والاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En outre, la Section a entrepris des activités comprenant notamment le renforcement des capacités, la fourniture de services techniques et consultatifs, et la coordination. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك القسم في أنشطة تشمل بناء القدرات، والخدمات التقنية والاستشارية والتنسيق.
    Il a été membre de nombreux comités professionnels et consultatifs de revues et d'associations professionnelles s'intéressant à la population. UN فقد كان عضوا في المجالس المهنية والاستشارية للعديد من المجلات والرابطات المهنية المعنية بالسكان.
    Avec son programme SYGADE, la CNUCED est devenue l'un des principaux fournisseurs de services techniques et consultatifs dans ce domaine. UN وأصبح الأونكتاد بفضل البرنامج الخاص بنظام إدارة الديون والتحليل المالي مورِّداً رئيسياً للخدمات التقنية والاستشارية في هذا المجال.
    Services politiques, économiques, sociaux, environnementaux, humanitaires et consultatifs et services d'assistance technique UN الخدمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والاستشارية وخدمات المساعدة التقنية
    :: Services techniques et consultatifs au Gouvernement aux fins de la réforme législative et des travaux de révision constitutionnelle UN :: تقديم الخدمات التقنية والاستشارية للحكومة تعزيزا لعملية إصلاح القانون والاستعراض الدستوري
    Les besoins de services juridiques, techniques et consultatifs continuent d'excéder les moyens dont dispose l'ONUDC. UN وما زالت الحاجة إلى الخدمات القانونية والتقنية والاستشارية تتجاوز قدرة المكتب على إنجازها.
    Comme on l'a indiqué plus haut, des ressources destinées à l'élaboration de systèmes seront mises directement à la disposition des utilisateurs qui en assurreront la gestion, tandis que le Département des services administratifs et d'information fournira des services techniques et consultatifs. UN وكما ورد وصف ذلك أعلاه، سيتم تزويد المستعملين مباشرة بموارد وضع النظم كي يتولوا إدارتها، كما ستوفر شعبة الخدمات الادارية والاعلامية الخدمات التقنية والاستشارية المتصلة بالسياسات.
    C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    En outre, elle a rappelé aux États parties que des services techniques et consultatifs concernant la Convention et le Protocole facultatif pouvaient être obtenus sur demande auprès de la Division pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت الأمين العام المساعد الدول الأعضاء بأن الخدمات التقنية والاستشارية المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري متاحة لمن يطلبها عن طريق شعبة النهوض بالمرأة.
    Son pays est conscient des limites auxquelles le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes doit faire face et il considère qu'il convient d'examiner plus avant la suggestion qui consiste à assurer un financement plus important provenant du Centre des droits de l'homme aux fins de services techniques et consultatifs. UN وقالت إن بلدها يدرك القيود التي تواجهها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ويرى أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر للاقتراح الداعي إلى إتاحة أموال من مركز حقوق اﻹنسان للخدمات التقنية والاستشارية.
    — Promotion de la Convention et des travaux du Comité, par la voie de services techniques et consultatifs. UN - تعزيز كل من الاتفاقية واللجنة عن طريق الخدمات التقنية والاستشارية.
    L'ONUDC, pour sa part, prête les services juridiques et consultatifs requis, tirant parti, pour ce faire, de ses connaissances spécialisées et de ses avantages comparatifs. UN ويقدّم المكتب خدمات تشريعية واستشارية عند الطلب، معتمدا على خبرته الفنية المتخصصة وعلى مزاياه النسبية.
    Il avait également permis de recommander d'exécuter au besoin des programmes de services techniques et consultatifs; UN كما سمحت بالتوصية بتنفيذ برامج تستهدف تقديم خدمات تقنية واستشارية عند الضرورة؛
    L'UNICEF a fourni des services techniques et consultatifs très appréciés pour répondre aux objectifs mondiaux concernant le bien-être des enfants. UN فقد قدمت اليونيسيف خدمات تقنية واستشارية تحظى بتقدير عظيم بشأن بلوغ اﻷهداف العالمية لرعاية الطفولة.
    Il est également préoccupé par l'absence de services sanitaires et consultatifs dans les écoles. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Le positionnement du programme régional dans la région serait amélioré par l'établissement d'un lien plus étroit entre le programme et les services techniques et consultatifs du Centre régional. UN 55 - إن تواجد البرنامج الإقليمي في المنطقة سوف يتعزز بربطهعلى نحو أوثق مع المركز الإقليمي في القاهرة بما لديه من قدرة تقنية وخدمات استشارية.
    Il a fourni à de nombreux États des services techniques et consultatifs sur les législations en matière de nationalité et leur application, en mettant l’accent sur la résolution des questions de nationalité en Europe centrale et orientale et dans l’ex-Yougoslavie. UN وقدمت المفوضية خدمات تقنية وخدمات مشورة بشأن قوانين الجنسية وتنفيذها إلى دول عديدة في العالم مشددة بصفة خاصة في ذلك على حل مسائل الجنسية في أوروبا الوسطى/الشرقية ويوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more