"et consultatives" - Translation from French to Arabic

    • والاستشارية
        
    • واستشارية
        
    • والتشاورية
        
    Elle regroupe la présidence de la République, les services du Premier Ministre, les services centraux des ministères et les institutions techniques et consultatives. UN وتضم هذه الإدارة رئاسة الجمهورية، ودوائر رئيس الوزراء، والدوائر المركزية للوزارات، والمؤسسات التقنية والاستشارية.
    Les capacités techniques et consultatives continueront d'être financées au moyen du programme mondial et d'autres ressources. UN وسيظل تمويل القدرات الموضوعية والاستشارية يأتي من موارد البرنامج العالمي وغيرها من الموارد.
    Participation à des tâches législatives et consultatives internes UN المشاركة في المهام التشريعية والاستشارية الداخلية
    Des missions techniques et consultatives relatives à l'accession ont été menées dans les pays suivants: Afghanistan, Bhoutan, République démocratique populaire lao, Sao ToméetPrincipe, Soudan, TimorLeste, et Yémen. UN ونظم الأونكتاد بعثات تقنية واستشارية معنية بالانضمام شملت بوتان، والسودان، وسان تومي وبرينسيبي، وأفغانستان، وتيمور - ليشتي، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، واليمن.
    3) le PAN a considéré pour siennes, toutes actions entreprises dans le cadre de la préparation du PANE et relatives à la lutte contre la désertification, notamment, les projets de démonstration, les mesures institutionnelles, organisationnelles et consultatives. UN (3) تبنّى برنامج العمل الوطني جميع الأعمال المضطلع بها في إطار إعداد خطة العمل الوطنية الخاصة بالبيئة والمتعلقة بمكافحة التصحر، ولا سيما مشاريع العرض الايضاحي، والتدابير المؤسسية والتنظيمية والتشاورية.
    Fonctions administratives et consultatives (1989-1995) UN الأنشطة الإدارية والاستشارية (1989-1995)
    Elle regroupe la présidence de la République, les services du Premier Ministre, les services centraux des ministères et les institutions techniques et consultatives. UN وهي تجمع رئاسة الجمهورية والدوائر التابعة لرئيس الوزراء، والدوائر المركزية التابعة للوزارات، والمؤسسات التقنية والاستشارية.
    Plusieurs organisations multilatérales apportent un appui à ces initiatives, par exemple l'Organisation mondiale du tourisme, qui mène des activités techniques et consultatives en Afrique. UN وقدمت منظمات متعددة الأطراف الدعم إلى هذه المبادرات على النحو الموضح في الأنشطة التقنية والاستشارية لمنظمة السياحة العالمية في أفريقيا.
    :: Comité des droits de l'homme : a mené et coordonné les étapes préliminaires et consultatives du cadre de la Commission des droits de l'homme, a préparé un projet de loi et collaboré avec la Fondation du Commonwealth en vue du renforcement des capacités UN :: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان - تنفيذ وتنسيق المراحل الأولية والاستشارية المتعلقة بإطار لجنة حقوق الإنسان، وإعداد مشروع قانون والتعاون مع مؤسسة الكومنولث فيما يتعلق ببناء القدرات
    Les missions qui ne sont pas associées à un centre de services régional feront la distinction entre les fonctions stratégiques et consultatives et les fonctions transactionnelles selon le cadre intégré adopté par les responsables des missions en vue de la pleine mise en œuvre de la stratégie. UN وستقوم العمليات الميدانية التي لا تستعين بمركز خدمات إقليمي بتمييز المهام الاستراتيجية والاستشارية عن المهام المتعلقة بالمعاملات ضمن الإطار المتكامل الذي تعتمده الإدارة العليا للبعثة سعيا إلى تحقيق الأهداف النهائية للاستراتيجية.
    La République d'Iraq envisage actuellement d'adhérer à la plupart des accords et protocoles relatifs au terrorisme, et de ratifier ces instruments une fois qu'ils auront été soumis aux commissions juridiques et consultatives compétentes; UN - تجري الآن في جمهورية العراق دراسة الانضمام والتصديق على معظم الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بعد عرضها على اللجان القانونية والاستشارية المتخصصة.
    La majorité du personnel civil devrait être déployé au niveau des États, prioritairement dans les zones de conflit, tandis que les principales fonctions politiques, stratégiques et consultatives seront exercées au quartier général de la Mission, à Djouba. UN ومن المتوقع أن يتم نشر معظم الموظفين المدنيين على مستوى الولايات مع التركيز على المناطق التي يحتدم فيها النـزاع، بينما ستُحال المهام السياسية والاستراتيجية والاستشارية الرئيسية إلى مقر البعثة في جوبا.
    57. La Chine reconnaît les réalisations remarquables de l'ONUDI et les immenses efforts fournis par l'Organisation pour lever des fonds. Elle espère que l'Organisation saura utiliser pleinement et efficacement ses ressources pour renforcer plus encore ses fonctions normatives et consultatives et pour continuer de fournir des services d'excellente qualité aux États Membres. UN 57- وفي الختام، قال إنَّ الصين تسلّم بما حققته اليونيدو من إنجازات تستحق التنويه وبما تبذله من هائلة في جمع الأموال، وتأمل أن تستخدم المنظمة مواردها استخداماً كاملاً وفعالاً لزيادة تعزيز وظائفها المعيارية والاستشارية ومواصلة تقديم أجود الخدمات للدول الأعضاء.
    49. Les membres des missions techniques et consultatives entreprises par la CNUCED dans de nombreux pays bénéficiaires se sont aussi entretenus avec des groupes de femmes au sujet du processus d'adhésion, et notamment des incidences de l'adhésion à l'OMC et des droits et obligations des membres. UN 49- وقد التقت البعثات التقنية والاستشارية للأونكتاد إلى العديد من البلدان المستفيدة بالتحديد مع مجموعات نسائية وأسهبت في شرح عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الآثار المترتبة عنها والحقوق والالتزامات المرتبطة بالعضوية في تلك المنظمة.
    81. Près de 12 % des charges publiques exécutives et consultatives de haut niveau sont assumées par des femmes; celles-ci occupent aussi environ 35 % des postes de fonctionnaire public. De plus, les femmes peuvent exercer des fonctions judiciaires et exercer tout autre métier ou profession. UN 81- وتحتل المرأة حوالي 12 في المائة من الوظائف التنفيذية والاستشارية العليا بالقطاع الحكومي العام، وتمثل حوالي 35 في المائة من موظفي القطاع العام، وللمرأة حق تولي القضاء وجميع الأعمال والوظائف المهنية الأخرى.
    g) Affecter en priorité les ressources gérées à l'échelon mondial aux fonctions analytiques, normatives et consultatives et laisser aux bureaux de pays le soin d'administrer les activités opérationnelles. UN )ز( تركيز الموارد المدارة عالمياً على المهام التحليلية والمعيارية والاستشارية وترك إدارة اﻷنشطة التنفيذيه في الميدان للمكاتب القطرية.
    15. Cent vingt missions techniques et consultatives ont été organisées en Afghanistan, en Azerbaïdjan, au Bélarus, au Bhoutan, en BosnieHerzégovine, au Cambodge, en Chine, en Fédération de Russie, en Jordanie, au Kazakhstan, au Népal, en République démocratique populaire lao, en République islamique d'Iran, en Serbie, au Soudan, au TimorLeste, au Viet Nam et au Yémen pour préparer les réunions du groupe de travail sur l'adhésion. UN 15- وأُرسلت 120 بعثة تقنية واستشارية إلى الاتحاد الروسي، إثيوبيا، أذربيجان، الأردن، أفغانستان، بوتان، البوسنة والهرسك، بيلاروس، تيمور - ليشتي، جمهورية إيران الإسلامية، جمهورية لاو الديمقراطية، السودان، صربيا، الصين، فييت نام، كازاخستان، كمبوديا، اليمن، بغية الإعداد لاجتماعات فِرقتها العاملة بشأن الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more