"et contenant" - Translation from French to Arabic

    • والتي تتضمن
        
    • والتي تحتوي
        
    • وتحتوي على
        
    • والذي يتضمن
        
    • والتي تنطوي
        
    • المتحدة وتضم
        
    • كانت كروية أو
        
    A. Traités internationaux liant l'État et contenant l'obligation d'extrader UN ألف - المعاهدات الدولية الملزمة للدولة، والتي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    ii) Nombre accru de téléchargements d'un choix de publications et de bases de données produites dans le cadre du sous-programme et contenant des analyses et des recommandations concrètes UN ' 2` ازدياد عدد عمليات تنـزيل المنشورات المختارة وعمليات تنـزيل من قواعد البيانات المنشأة في إطار البرنامج الفرعي، والتي تتضمن محتوياتها دراسة تحليلية وتوصيات مناسبة للعمل
    Le Ministère des infrastructures nationales a proposé l'annexion de larges parcelles de terre palestinienne situées en Cisjordanie et contenant des sources d'eau. UN واقترحت وزارة الهياكل اﻷساسية الوطنية ضم مساحات واسعة من اﻷراضي الفلسطينية الواقعة في الضفة الغربية والتي تحتوي على مصادر مياه.
    En outre, le Venezuela a indiqué que trois zones minées couvrant une superficie totale de 20 000 m2 et contenant 299 mines dans la zone de la base navale d'Atabapo ainsi que deux zones minées d'une superficie totale de 40 000 m2 contenant 23 mines dans la zone de la base navale de Puerto Paez seront nettoyées en 2013. UN كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية.
    Une circulaire du Ministère de l'intérieur émise en février et contenant des dispositions contraires à la Constitution et à la loi sur les partis politiques a été examinée; UN ونوقش التعميم الذي صدر من وزارة الداخلية في شباط/فبراير والذي يتضمن أحكاماً مخالفة للدستور وقانون الأحزاب السياسية؛
    1. Prévoir des sauvegardes raisonnables pour protéger le caractère confidentiel des renseignements obtenus des entreprises et contenant des secrets commerciaux légitimes. UN 1- توفير ضمانات معقولة للمعلومات التي يتم الحصول عليها من مؤسسات الأعمال والتي تنطوي على أسرار تجارية مشروعة لحماية سريتها.
    Lettre datée du 6 août (S/1999/864), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant une lettre du même jour adressée au Secrétaire général par le Secrétaire général de l'OTAN, et contenant le rapport mensuel sur les opérations de la SFOR. UN رسالة مؤرخة 6 آب/أغسطس (S/1999/864) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتضم التقرير الشهري عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار.
    Carburants métalliques de granulométrie inférieure à 500 x 10-6m (500 microns) qu'ils soient sous forme sphérique, atomisée, sphéroïdale, en paillettes ou comme support, et contenant au moins 97 % en poids de l'un des éléments suivants : béryllium, bore*, magnésium, zirconium**, et leurs alliages. UN أنواع الوقود الفلزي التي يقل حجم حبيباتها عن 500 X 10-6 متر (500 ميكرون)، سواء أن كانت كروية أو مذررة، أو شبه كروية، أو متقشرة، أو مطحونة، وتتألف من 97 في المائة بالوزن أو أكثر من أي من المواد التالية: الزركونيوم*، البريليوم، البورون**، المغنيزيوم، وأشاباتها.
    Les traités internationaux liant un État et contenant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, et les réserves faites par cet État pour limiter l'application de cette obligation UN المعاهدات الدولية الملزِمة للدولة، والتي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، والتحفظ الذي أبدته تلك الدولة للحد من تطبيق هذا الالتزام
    Sections pertinentes du document établi par le Secrétariat et contenant une synthèse des conclusions et des recommandations des organes subsidiaires (résolution 50/227 (annexe I, par. 68) de l’Assemblée) UN اﻷجزاء ذات الصلة من الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة والتي تتضمن تجميعا لاستنتاجات وتوصيات الهيئات الفرعية )قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧، المرفق اﻷول، الفقرة ٦٨(
    < < a) Les traités internationaux liant un État et contenant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? UN " (أ) المعاهدات الدولية التي تكون الدولة ملزَمةً بها، والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟
    Les entreprises signataires exigeront de tous les candidats qu'ils les autorisent à consulter préalablement à leur engagement ou emploi leurs dossiers d'emplois antérieurs ainsi que les registres, fichiers et casiers gouvernementaux disponibles les concernant, et contenant des renseignements relatifs à des postes détenus dans l'armée, la police ou chez des prestataires privés de services de sécurité. UN 49 - وتشترط الشركات الموقعة على جميع المرشحين أن يسمحوا لها بأن تطلع قبل توظيفهم أو تشغيلهم على ملفات وظائفهم السابقة وكذلك السجلات والملفات وصحائف السوابق المتاحة التي تعنيهم، والتي تتضمن معلومات تتعلق بوظائف تم الحصول عليها في الجيش، أو الشرطة، أو عند مقدمي الخدمات الأمنية في القطاع الخاص.
    Le Bureau a décidé d'en aviser la Conférence et de considérer les communications écrites soumises au Secrétariat par les États parties et observateurs et contenant les noms des personnes constituant les délégations de ces États comme suffisantes pour la première session de la Conférence. UN وقرر المكتب أن يُخطر المؤتمر بذلك وأن يقبل الرسائل الخطية المقدمة من الدول الأطراف والمراقبة إلى الأمانة، والتي تتضمن أسماء الأشخاص الذين يتشكَّل منهم وفد الدولة، باعتبارها كافية لدورة المؤتمر الأولى.
    A. Traités internationaux liant l'État et contenant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, et réserves faites par cet État pour limiter l'application de cette obligation UN ألف - المعاهدات الدولية الملزمة للدولة، والتي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، والتحفظات التي أبدتها تلك الدولة للحد من تطبيق هذا الالتزام
    #10. Charges et dispositifs spécialement conçus pour des projets civils et contenant les matériaux énergétiques suivants en petite quantité : UN # 10- الحشوات والأجهزة المصممة خصيصا للمشاريع المدنية والتي تحتوي على كميات صغيرة من المواد الفعالة التالية:
    #10. Charges et dispositifs spécialement conçus pour des projets civils et contenant les matériaux énergétiques suivants en petite quantité : UN # 10- الحشوات والأجهزة المصممة خصيصا للمشاريع المدنية والتي تحتوي على كميات صغيرة من المواد الفعالة التالية:
    Charges et dispositifs spécialement conçus pour des projets civils et contenant au maximum 0,010 kg de l'un des matériaux énergétiques suivants : UN 1 جيم - 12 الحشوات والأجهزة المصممة خصيصا للمشاريع المدنية والتي تحتوي على كمية إجمالية لا تتجاوز 0.010 كغم من أي من المواد الفعالة التالية:
    Il a été instamment demandé à l'Iraq de mettre en oeuvre des mesures permettant de localiser tous autres documents susceptibles d'être conservés par des particuliers et contenant des informations intéressant les activités nucléaires et liées au nucléaire et de fournir sans délai à l'AIEA tout document ainsi localisé. UN وتم حث العراق على تنفيذ تدابير ترمي إلى تحديد الأماكن التي يمكن العثور فيها على أي وثائق أخرى يمكن أن يكون قد احتفظ بها أفراد وتحتوي على معلومات ذات صلة بالأنشطة النووية العراقية والأنشطة ذات الصلة بالبرنامج النووي العراقي، وعلى أن يقدم فورا أي وثائق يعثر عليها بهذه الطريقة إلى الوكالة الدولية.
    En outre, le Venezuela a indiqué que trois zones minées couvrant une superficie totale de 20 000 mètres carrés et contenant 299 mines dans la zone de la base navale d'Atabapo ainsi que deux zones minées d'une superficie totale de 40 000 mètres carrés contenant 23 mines dans la zone de la base navale de Puerto Paez seraient nettoyées en 2013. UN كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية.
    La Deuxième Commission pourrait examiner la proposition tendant à établir un rapport détaillé sur l'évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la CNUED et contenant des recommandations d'action. UN ويمكن أن تدرس اللجنة الثانية الاقتراح الداعي إلى وضع تقرير تفصيلي عن عملية التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، والذي يتضمن توصيات تتعلق بالعمل.
    1. Prévoir des sauvegardes raisonnables pour protéger le caractère confidentiel des renseignements obtenus des entreprises et contenant des secrets commerciaux légitimes. UN ١- توفير ضمانات معقولة للمعلومات التي يتم الحصول عليها من مؤسسات اﻷعمال والتي تنطوي على أسرار تجارية مشروعة لحماية سريتها.
    Lettre datée du 10 décembre (S/1999/1237), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant une lettre datée du 9 décembre 1999, adressée au Secrétaire général par le Secrétaire général de l'OTAN, et contenant le rapport mensuel sur les opérations de la SFOR. UN رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر (S/1999/1237) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها رسالة مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 موجهة من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتضم التقرير الشهري عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار.
    2.2.4.1.5 Carburants métalliques de granulométrie inférieure à 500.10-6m (500 microns) qu'ils soient sous forme sphérique, atomisée, sphéroïdale, en paillettes ou comme support, et contenant au moins 97 % en poids de l'un des éléments suivants : béryllium, bore, magnésium, zinc, zirconium, et leurs alliages; Misch métal; UN ٢-٢-٤-١-٥ أنواع الوقود الفلزي التي يقل حجم حبيباتها عن ٥٠٠x١٠-٦ متر )٥٠٠ ميكرومتر(، سواء أن كانت كروية أو مذدرة، أوشبه كروية أو متقشرة، أو مطحونة، وتمثل ٩٧ في المائة أو أكثر من وزن أي من المواد التالية: الزركونيوم، البريليوم، البورون، المغنيزيوم، الزنك، واشاباتها؛ وفلز ميش (misch)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more