"et continentales" - Translation from French to Arabic

    • والقارية
        
    • والقاري
        
    Suivi de toutes les questions africaines et participation aux rencontres sous-régionales et continentales, en particulier: UN متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص:
    Les systèmes embarqués de communication par satellite conformes aux normes de l'OACI continuent d'être largement utilisés au-dessus des zones océaniques et continentales. UN ولا تزال الاتصالات المعتمدة على السواتل في الطائرات تُستخدم على نطاق واسع فوق المناطق البحرية والقارية.
    Ils s'efforceront de créer et de renforcer des structures nationales, régionales et continentales qui soutiennent une bonne gouvernance. UN كما أنها ستكرس جهودها لإيجاد وتعزيز الهياكل الوطنية والإقليمية الفرعية والقارية التي تدعم الحكم الرشيد.
    Le Sommet a remercié les représentants d'autres organisations régionales et continentales qui ont assisté au Sommet de 2002. UN 43 - ووجه المؤتمر الشكر لممثلي المنظمات الإقليمية والقارية الأخرى على حضورها مؤتمر القمة لعام 2002.
    En outre, les États doivent s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis des communautés économiques régionales et continentales, encourager des sources de financement novatrices et nouvelles pour éviter la dépendance à l'égard de l'aide et créer un environnement propice à une participation efficace du secteur privé dans les efforts d'intégration régionale et continentale. UN وعلاوة على ذلك يتعين أن تفي الدول بالتزاماتها المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والقارية وأن تشجع على إيجاد موارد خلاقة وبديلة للتمويل بعيداً عن الاعتماد على المعونات وأن تهيئ بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص بطريقة فعالة في جهود التكامل الإقليمي والقاري.
    Nous disposons de nos propres organisations et communautés régionales et continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.
    Le nouveau contexte régional et international appelle à l'élaboration d'un système africain en matière de défense et de sécurité ainsi qu'à la réorientation de la portée et de la mission des institutions sécuritaires sous-régionales et continentales. UN يستدعي السياق الإقليمي والدولي الجديد إنشاء منظومة أفريقية للدفاع والأمن وإعادة توجيه نطاق مهمات مؤسسات الأمن دون الإقليمية والقارية.
    L'appui de la communauté internationale, notamment de l'Organisation des Nations Unies, est indispensable pour renforcer les actions nationales, sous-régionales et continentales visant à consolider la paix, notamment les capacités de médiation, de résolution et de gestion des conflits et de consolidation après un conflit. UN والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، حيوي لتعزيز الجهود الوطنية ودون الإقليمية والقارية الرامية إلى بناء السلام، بما في ذلك بناء القدرات على الوساطة في النزاعات وحلها وإدارتها وتوطيد السلام بعد انتهائها.
    4. Encourage les États membres à envisager le transfert graduel d'une partie de leur souveraineté aux Institutions régionales et continentales selon le principe de subsidiarité pour la réalisation des programmes d'intégration; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في السماح بالنقل التدريجي لجزء من سيادتها إلى المؤسسات الإقليمية والقارية وفقا لمبدأ التفويض، وذلك لتحقيق برامج التكامل؛
    Dans le cas de la Plate-forme régionale des organisations paysannes d'Afrique centrale, avec l'appui du Fonds international de développement agricole (FIDA) et de l'Union européenne, un groupe important de femmes rurales dirigeantes a reçu un enseignement et une formation dans la perspective d'occuper des postes au conseil de gestion de coopératives locales, nationales, régionales et continentales. UN وقد تم في حالة المنتدى الإقليمي لمنظمات المزارعين في وسط أفريقيا، بدعم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والاتحاد الأوروبي، تثقيف عدد كبير من قيادات المرأة الريفية وتدريبهن على شغل مواقع في مجالس إدارة التعاونيات على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والقارية.
    30. L'Organisation des Nations Unies a travaillé avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à la tenue d'une série de consultations nationales, régionales et continentales en Afrique sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 30 - وتتعاون الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي من أجل إجراء سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية والقارية في أفريقيا بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Quel est le rôle de l'État (dirigeants et autres parties prenantes), des institutions régionales et continentales et des partenaires de développement dans ce processus? UN 3 - ما هو دور الدولة (القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين) والمؤسسات الإقليمية والقارية والشركاء الإنمائيين في هذه العملية؟
    Ainsi, le Programme de développement des infrastructures en Afrique, lancé lors du Sommet de l'Union africaine à Kampala en 2010, présente une stratégie cohérente en faveur du développement d'infrastructures régionales et continentales, ce qui permet l'avènement dans la région d'une productivité et d'une production plus élevées. UN فعلى سبيل المثال، يقدم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي أطلق في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لعام 2010 في كامبالا، استراتيجية متسقة لتطوير البنية التحتية الإقليمية والقارية في أفريقيا، واضعاً بذلك الأساس لزيادة الإنتاجية والناتج الزراعيين في المنطقة.
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique aide à améliorer l'infrastructure commerciale en offrant un cadre stratégique à la coordination et mise sur pied de diverses initiatives d'infrastructures régionales et continentales en matière d'énergie, transport, technologies de l'information et des communications, et ressources en eau transfrontières. UN 29 - ويدعم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا تحسين البنية التحتية المتصلة بالتجارة من خلال توفير إطار عمل استراتيجي لتنسيق وتطوير مختلف مبادرات البنية التحتية الإقليمية والقارية في مجالات الطاقة، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وموارد المياه العابرة للحدود.
    2. Nous encourageons le renforcement des mesures prises par nos gouvernements, nos organisations régionales et continentales ainsi que par les institutions internationales afin notamment d'augmenter la mobilisation des ressources intérieures et d'assurer une stabilité financière pour prévenir un ralentissement profond et les revers économiques; UN 2 - نشجع تعزيز الإجراءات التي اتخذتها حكوماتنا، ومنظماتنا الإقليمية والقارية والمؤسسات الدولية بغية التوصل أساسا إلى زيادة تعبئة الموارد الداخلية وضمان الاستقرار المالي لمنع تباطؤ اقتصادي عميق وانتكاسات اقتصادية؛
    Enfin, le Gouvernement éthiopien a déclaré que < < les organisations sous-régionales et continentales concernées qui suivent très attentivement l'évolution de la situation en Somalie ont pleinement appuyé les mesures défensives prises par les deux gouvernements > > . UN وأخيرا، ذكرت أن " المنظمات دون الإقليمية والقارية ذات الصلة التي تتابع التطورات في الصومال عن كثب تؤيد تماما التدابير الدفاعية التي اتخذتها الحكومتان " .
    25. À la vingt-deuxième Réunion des HONLEA, Afrique, les participants ont assisté à une présentation détaillée pour lancer un rapport spécial de l'ONUDC consacré à l'Afrique de l'Ouest, qui mettait en lumière les dimensions régionales et continentales de la fabrication illicite et du trafic de stimulants de type amphétamine, en particulier de méthamphétamine. UN 25- وفي الاجتماع الثاني والعشرين لهونليا، أفريقيا، قُدِّم للمشاركين عرض إيضاحي مفصل عن إصدار مكتب الأمم المتحدة المعني المخدِّرات والجريمة تقريرا خاصا بشأن غرب أفريقيا يركز على الأبعاد الإقليمية والقارية لصنع المنشِّطات الأمفيتامينية، وخصوصاً الميثامفيتامين، والاتجار بها بصفة غير مشروعة.
    En 2010, l'Union africaine lançait le Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui vise à rassembler diverses initiatives régionales et continentales relatives aux infrastructures de transport routier et ferroviaire, des technologies de l'information et des communications, et de l'énergie, et qui se trouve sous l'égide de la Banque africaine de développement. UN 27 - وشرع الاتحاد الأفريقي في برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا في عام 2010، الذي يهدف إلى الجمع بين مختلف المبادرات الإقليمية والقارية بشأن الهياكل الأساسية للنقل بالطرق والسكك الحديدية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، التي يقودها مصرف التنمية الأفريقي.
    Polder Le radiomètre polarimètre imageur Polder destiné à la collecte des informations sur le rayonnement visible réfléchi par les nuages, les aérosols et les surfaces marines et continentales a été la première coopération entre le Japon et la France dans le domaine de l’observation de la Terre. Il constituait une partie de la charge utile du satellite Adeos de la NASDA qui a été lancé avec succès au mois d’août 1996. UN ان المقطاب والمقياس الراديوي المصور بولدر ، الذي كان الغرض منه هو جمع معلومات عن الاشعاع المرئي الذي تعكسه السحب والحلالات الهوائية والسطوح البحرية والقارية كان هو أول جهد مشترك بين اليابان وفرنسا في مجال رصد اﻷرض ، ومثل جزءا من حمولة الساتل أديوس التابع للادارة الوطنية للتنمية الفضائية باليابان )ناسدا( ، الذي أطلق بنجاح في آب/أغسطس ٦٩٩١ .
    Ce programme forme un cadre cohérent pour le développement des infrastructures régionales et continentales (transports, énergie, eau et technologies de l'information et des communications). UN ويوفر البرنامج إطارا متماسكا لتطوير الهياكل الأساسية (النقل، والطاقة، والمياه، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات) على الصعيدين الإقليمي والقاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more