Nous soutenons et continuerons de soutenir les efforts de la coalition internationale qui mène l'opération antiterroriste en Afghanistan. | UN | ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
Nous avons joué un rôle majeur dans cette initiative et continuerons de veiller à ce que nos territoires y participent pleinement. | UN | ونحن نؤدي دورا رائدا في هذه المبادرة وسنواصل العمل على كفالة اشتراك أقاليمنا فيها بالكامل. |
Nous avons travaillé et continuerons de travailler de concert pour faire du Caire une réalité. | UN | وقد عملنا وسنواصل العمل معا لجعل توصيات القاهرة حقيقة واقعة. |
Mais en favorisant la démocratie, nous nous appuyons et continuerons de nous appuyer sur notre propre mode de vie et sur nos traditions spirituelles nationales qui ont mûri au cours des siècles. | UN | ولكننا في تعزيز الديمقراطية نعتمد، وسنظل نعتمد، على أسلوب حياتنا وتقاليدنا الروحية الوطنية التي تنضج بمرور القرون. |
Nous favorisons et continuerons de favoriser une réforme mutuellement acceptable, juste et équilibrée dans ce domaine, dans l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وقد كنا وسنظل ندعو إلى إصلاح في هذا المجال يكون عادلا ومتوازنا ويحظى بقبول متبادل لصالح المجتمع الدولي برمته. |
Nous serons vigilants et continuerons de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'il n'y ait pas d'abus dans ce secteur. | UN | وسوف نكون يقظين ونواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لإبعاد هذا القطاع عن الاستغلال. |
Nous poursuivrons notre coordination fructueuse et continuerons de promouvoir nos objectifs de développement au sein de l'architecture financière et du système économique international. | UN | وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Nous avons pris des mesures pour lutter contre ces agissements et continuerons de le faire. | UN | وقد اتخذنا خطوات للتصدي لأثر تخويف الشهود وسنواصل القيام بذلك. |
Nous avons appuyé l'Équipe spéciale et continuerons de le faire. | UN | وقد أيدنا فرقة العمل وسنواصل القيام بذلك. |
Nous avons tout fait, et continuerons de tout faire, pour promouvoir sans cesse la prévention du génocide. | UN | وقد قمنا بكل ما في وسعنا لتقديم الدعم المتواصل من أجل منع الإبادة الجماعية، وسنواصل القيام بذلك. |
Nous nous félicitons de ces mesures et continuerons de suivre de près toute nouvelle mesure suceptible de conduire à un accord sur de nouvelles approches qui accroîtraient l'efficacité et la rentabilité du système de garanties. | UN | ونحــن نرحـب بهــذه الخطــوات وسنواصل عن كثب متابعة أي خطوات أخرى ترمي الى تحقيــق الاتفاق علـى نهج جديدة تزيد من كفاءة نظام الضمانات وتجعله فعالا من حيث التكلفة. |
En matière de sécurité publique, nous appuyons résolument la police nationale civile et continuerons de le faire en lui octroyant les ressources nécessaires pour renforcer son efficacité et son efficience. | UN | لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة. |
À la suite de l'importante réunion qui s'est tenue hier à Paris, nous avons également tenu des consultations étroites avec le représentant de l'Organisation de la Conférence islamique et continuerons de le faire au sein d'une structure de coordination institutionnalisée. | UN | وعقب اجتماع باريس المهم الذي عقد البارحة نقوم أيضا بالتشاور الوثيق مع ممثلي منظمة المؤتمر الاسلامي وسنواصل هذا التشاور من خلال جهاز للتنسيق يكون له طابع مؤسسي. |
Sur le plan économique, nous avons mené et continuerons de mener des politiques inspirées par les lois du marché, avec des filets de sécurité pour les couches vulnérables de la société jusqu'à ce qu'elles soient capables d'entrer en concurrence sur un pied d'égalité avec les autres. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نطبق سياسات موجهة نحو السوق وسنواصل تطبيقها، مع توفير شبكات أمان للقطاعات الضعيفة من المجتمع حتى يتسنى لها أن تنافس القطاعات الأخرى على قدم المساواة. |
Nous poursuivrons nos efforts au sein de l'Assemblée générale pour remédier à cette grave injustice et continuerons de demander la mise en œuvre de toutes les résolutions pertinentes. | UN | وسنواصل أيضا جهودنا في الجمعية العامة لرفع هذا الظلم الشديد على نحو شامل، وسنواصل المطالبة بتنفيذ جميع القرارات الصادرة في هذا الشأن. |
Ainsi que nous l'avons déjà dit pendant les cinq premiers cycles de négociations, et continuerons de le soutenir au cours du cycle actuel, nous pensons que la viabilité du Conseil de sécurité à long terme dépend de la manière dont celui-ci reflétera le monde du XXIe siècle. | UN | وكما ذكرنا أثناء الجولات الخمس الأولى من المفاوضات، وسنواصل المناقشة في الجولة الحالية، تعتقد الولايات المتحدة أن قابلية بقاء مجلس الأمن على المدى البعيد تعتمد على تجسيده عالم القرن الحادي والعشرين. |
Nous avons dénoncé la reprise de ces essais dès le début de leur annonce et continuerons de le faire. | UN | ولقد أستنكرنا استئنافها من البداية، وسنظل نفعل ذلك. |
Nous en avons toujours gardé le souvenir et continuerons de le faire. | UN | وكنا نتذكر ذلك دائما وسنظل نتذكره. |
Nous collaborerons avec la communauté internationale et continuerons de lever des fonds pour le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. | UN | وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Voilà pourquoi nous souscrivons pleinement au Plan d'action pour l'Afrique et continuerons de jouer un rôle actif au sein du Forum du partenariat pour l'Afrique, en coopération étroite avec nos partenaires africains et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |