Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif Cambodge-Renaissance | UN | الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية |
Nous devrions reconnaître ces difficultés et ces sensibilités et nous efforcer d'en tenir compte dans un esprit constructif et coopératif. | UN | وينبغي أن نقر بتلك الصعوبات والحساسيات، وأن نكافح من أجل معالجتها بروح بناءة وتعاونية. |
Le Pakistan a cherché à mettre en place un système de sécurité efficace et coopératif aux niveaux bilatéral, régional et international. | UN | وقد ظلت باكستان تسعى إلى الهدف المتمثل في توفير الأمن الفعال والتعاوني على الصعد الثنائي، والإقليمي والدولي. |
" e) Promouvoir les partenariats entre les secteurs privé et coopératif pour des utilisations efficaces de l'espace; et | UN | تشجيع مشاركة القطاعين الخاص والتعاوني في استخدام الفضاء بصورة فعالة؛ |
Le Président a pris note des importants progrès réalisés au cours de la deuxième session, et remercié les délégations pour leur engagement ouvert et coopératif. | UN | وذكر الرئيس التقدم الهام الذي أُحرز خلال الدورة الثانية، وأعرب عن امتنانه للوفود على مشاركتها المنفتحة والتعاونية. |
La réduction et l'élimination des disparités entre le Nord et le Sud nécessitent un dialogue constructif et coopératif. | UN | ويحتاج تقليل أوجه التفاوت بين الشمال والجنوب وإزالتها الى حوار بناء وتعاوني. |
La composition du Conseil des ministres a été arrêtée en accord avec S. A. R. le Prince Ranariddh, du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), et M. Hun Sen, du Parti du peuple cambodgien (PPC), qui en sont les coprésidents. | UN | وتمت الموافقة على تكوين مجلس الوزراء برئاسة كل من صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريده من الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية وسلمية وتعاونية والسيد هون سن من حزب الشعب الكمبودي. |
Il s'agit d'une coalition entre le Parti du peuple cambodgien, qui contrôle en grande partie les principaux organes de l'État, et le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC). | UN | وتمثل هذه الحكومة ائتلافا بين الحزب الشعبي الكمبودي، الذي يسيطر على أجهزة الدولة الرئيسية، والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية. |
Malgré la présence au sein de cette coalition de deux groupes non communistes, le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC) et le Front national de libération du peuple khmer (FNLKP), les Khmers rouges sont restés l'élément dominant. | UN | وبالرغم من وجود فئتين غير شيوعيتين في ذلك الائتلاف، وهما الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة وحيادية ومزدهرة وتعاونية وجبهة التحرير الوطني لشعب الخمير، فقد ظل الخمير الحمر العضو المسيطر. |
Le Représentant spécial s'est entretenu avec le Prince Ranariddh, à Bangkok, et avec d'autres dirigeants du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC), au Cambodge. | UN | وعقد اجتماعات في بانغكوك مع الأمير راناريده وغيره من زعماء الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة وتعاونية في كمبوديا. |
Les Coprésidents ont formé le vœu que les Parties fassent preuve, à Doha, du même esprit constructif, amical et coopératif qu'à Bangkok. | UN | وأعرب الرئيسان المتشاركان عن الأمل أن تواصل الأطراف، في الدوحة، العمل بروح بناءة وودية وتعاونية على غرار ما أبدته في بانكوك. |
Elle est au service des agents des secteurs public, privé et coopératif, moyennant paiement d'une commission fixe. | UN | وتخدم جميع القطاعات العام والخاص والتعاوني المشترك لقاء عمولة محددة. |
L'État reconnaît et contrôle l'enseignement privé et coopératif; | UN | تعترف الدولة بالتعليم الخاص والتعاوني وتشرف عليه؛ |
Nous appuyons sans réserve l'initiative visant à faciliter le fonctionnement unifié et coopératif de tous les fonds et programmes engagés dans des missions de développement sur le terrain, tout en préservant et en renforçant leur caractère distinct. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا المبادرة الرامية إلى تسهيل اﻷداء الموحد والتعاوني لجميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية بعمليات التنمية على المستوى الميداني، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز الطابع المميز لهذه الكيانات والحفاظ عليه. |
134.102 Maintenir un dialogue constructif et coopératif avec le système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme (TimorLeste). | UN | 134-102 مواصلة الحوار البناء والتعاوني مع منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان (تيمور - ليشتي). |
37. La Loi de Base du Système Éducatif énonce les principes fondamentaux de l'organisation et fonctionnement du système éducatif cap-verdien, y inclus les enseignements public, privé et coopératif. | UN | 37- ويبيّن القانون الأساسي لنظام التعليم المبادئ الأساسية لإدارته في الرأس الأخضر وأدائه، بما في ذلك التعليم العام والخاص والتعاوني. |
Nous devrions également examiner des moyens de structurer les travaux accomplis entre les sessions de façon à maintenir l'esprit participatif et coopératif du processus d'Ottawa. | UN | كما ينبغي لنا أن ننظر في كيفية تنظيم هيكل الأعمال في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية الإبقاء على الروح المتفتحة والتعاونية لعملية أوتاوا. |
Nous ne devons pas être restrictifs dans l'application d'un mécanisme volontaire et coopératif de ce type. | UN | ويجب ألا نكون مقيدين في تنفيذ هذه الآلية الطوعية والتعاونية. |
Les caractéristiques communes de l'ensemble de ces projets ont trait à leur aspect participatif et coopératif, grâce auquel les initiatives universitaires sont conçues, élaborées et mises en œuvre en étroite collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile. | UN | والسمات المشتركة بين جميع هذه المشاريع هي جوانبها التشاركية والتعاونية حيث صممت مبادرات الجامعة وطورت وعملت على نحو وثيق مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Le processus de renforcement de la Convention sur les armes biologiques offre une occasion qu'il faut saisir afin de créer un régime non discriminatoire, transparent et coopératif. | UN | ويجب اغتنام فرصة عملية تقوية اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل خلق نظام غير تمييزي وذي شفافية وتعاوني. |
Le Canada apporte son plein soutien à cette initiative et exhorte les États Membres à arrêter ensemble, dans un esprit créatif et coopératif, une série de paramètres sur le commerce international des armes classiques. | UN | وكندا تؤيد تأييدا تاما تلك المبادرة وتناشد الدول الأعضاء العمل معا بشكل ابتكاري وتعاوني بغية وضع معايير مشتركة للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية. |
Et je dis au juge que tu es un assassin sympa et coopératif. | Open Subtitles | وسأخبر القاضي بأنك قاتل لطيف ومتعاون |