"et cordiales" - Translation from French to Arabic

    • وودية
        
    • والودية
        
    • والود
        
    Il entretient des relations étroites et cordiales avec ses cinq voisins et les autres pays de la région. UN وتتمتع ميانمار بعلاقات وثيقة وودية مع جاراتها الخمس جميعها ومع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Son élection est un hommage à son professionnalisme ainsi qu'à son pays, la Malaisie, avec qui le Cambodge entretient traditionnellement des relations étroites et cordiales. UN ويأتي انتخابه شهادة بكفاءته المهنية وتشريفا لبلده، ماليزيا، الذي تربطه بكمبوديا علاقات وثيقة وودية تقليديا.
    Le Myanmar entretient des relations étroites et cordiales avec tous ses voisins immédiats ainsi qu'avec d'autres pays. UN وتربط ميانمار علاقات وثيقة وودية بجميع جيرانها المباشرين وبلدان أخرى فيما وراء حدودها.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci, Monsieur l'Ambassadeur, de votre déclaration, ainsi que des paroles aimables et cordiales que vous avez adressées au Président de la Conférence. UN الرئيس: شكراً لكم سعادة السفير على بيانكم وعلى الكلمات الطيبة والودية التي وجهتموها إلى الرئاسة.
    Le Bhoutan apprécie hautement ses relations historiques et cordiales avec le Népal et est préoccupé par la situation humanitaire des réfugiés. UN 5 - وأعلن أن بوتان تعتز بعلاقاتها التاريخية والودية مع نيبال، وهي قلقة للمحنة الإنسانية للاجئين.
    Malgré sa position et son attitude initiales, il a entretenu avec le Groupe d'experts des relations qui sont restées courtoises et cordiales. UN وبصرف النظر عن موقف المنسق الوطني وسلوكه في البداية، فإن العلاقات بينه وبين الفريق ظلت متسمة باللياقة والود.
    Je voudrais d'emblée affirmer que le Kenya n'a rien à gagner à héberger M. Kabuga, d'autant que le Kenya et le Rwanda ont toujours nourri d'excellentes et cordiales relations. UN وأود أن أوضح منذ البداية أن كينيا ليس لها ما تكسبه من إيواء السيد كابوغا، لا سيما أن كينيا ورواندا تتمتعان على الدوام بعلاقات ممتازة وودية.
    Le but de ce manuel est d'aider les employeurs à établir des relations de travail étroites et cordiales, fondées sur la compréhension et le respect mutuels, avec les travailleurs domestiques étrangers. UN والهدف هو مساعدة أرباب العمل على إقامة علاقة عمل وثيقة وودية مع الخادم المنزلي الأجنبي، استناداً إلى الاحترام والتفاهم المتبادَلين.
    Premièrement, la Thaïlande attache une grande importance au maintien de relations amicales et cordiales avec tous les États voisins, dont le Cambodge, qui est un autre membre de la famille des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN أولا، تعلق تايلند أهمية كبيرة على إقامة علاقات طيبة وودية مع جميع البلدان المجاورة، بما في ذلك كمبوديا، التي تشترك معنا في عضوية أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le but du guide est d'aider les employeurs à établir des relations de travail étroites et cordiales, fondées sur la compréhension et le respect mutuels, avec les travailleurs domestiques étrangers. UN وما يرمي إليه الدليل هو مساعدة المستخدِمين على تكوين علاقات عمل وثيقة وودية مع عاملاتهم المنزليات الأجنبيات تقوم على الاحترام المتبادل والتفاهم.
    11. M. Aisi (Papouasie-Nouvelle-Guinée) dit que son pays entretient des relations chaleureuses et cordiales avec l'Argentine comme avec le Royaume-Uni et les invite à reprendre les négociations bilatérales sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN 11 - السيد إيسي (بابوا غينيا الجديدة): قال إن وفد بلده يتمتع بعلاقات حميمة وودية مع كل من الأرجنتين والمملكة المتحدة ويشجع استئناف المفاوضات الثنائية بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).
    Malgré la méfiance qui règne entre le Sierra Leone People's Party (SLPP), devenu le principal parti d'opposition après avoir perdu les élections, et le All People's Congress (APC), parti actuellement au pouvoir, les relations entre les deux partis sont dans l'ensemble constructives et cordiales. UN وعلى الرغم من مناخ عدم الثقة السائد بين الحزب الشعبي لسيراليون الحاكم حاليا، الذي يمثل حاليا أكبر حزب معارض، والمؤتمر الشعبي العام الذي يتبوأ السلطة حالياً، لا يزال التفاعل العام بين الحزبين الرئيسيين يتطور بطريقة بناءة وودية إلى درجة كبيرة.
    Le Myanmar entretient des relations étroites et cordiales avec ses cinq voisins et d'autres pays de la région et ne mène aucune activité visant à compromettre la paix ou la sécurité de quelque pays que ce soit. UN 69 - وتتمتع ميانمار بعلاقات وثيقة وودية مع جيرانها الخمسة جميعهم ومع دول أخرى في المنطقة ولا تقوم بأية أنشطة ترمي إلى الإخلال بسلام أي بلد أو أمنه.
    c) La Zambie entretient des relations chaleureuses et cordiales avec la République démocratique du Congo. UN (ج) تحافظ زامبيا على علاقات حميمة وودية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    17. Dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a fait état des relations chaleureuses et cordiales entre les îles Vierges américaines et les États-Unis et a souligné que le territoire et la Puissance administrante avaient pu établir des liens étroits dans une atmosphère de respect mutuel. UN ١٧ - قال الحاكم في خطابه عن حالة الاقليم، الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إن " هناك علاقات حميمة وودية " بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة والحكومة الاتحادية للولايات المتحدة وإن الاقليم والدولة القائمة بالادارة " تمكنا من إقامة أواصر قوية يكتنفها الاحترام المتبادل " .
    M. Simmonds (Saint-Kitts-et-Nevis) (interprétation de l'anglais) : Une fois de plus, je suis fier et honoré d'avoir l'occasion de m'adresser à cette assemblée des nations et de transmettre aux représentants les salutations fraternelles et cordiales du Gouvernement et du peuple de Saint-Kitts-et-Nevis. UN السيد سيموندز )سانت كيتس ونيفيس( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى، أزهو وأتشرف بالفرصة التي واتتني لكي أخاطب جمع اﻷمم هذا، وأنقل للممثلين التحيات اﻷخوية والودية من حكومة وشعب سانت كيتس ونيفيس.
    En cette heureuse circonstance, je suis heureux de vous transmettre, Monsieur le Président, ainsi qu'à vous tous rassemblés ici pour représenter vos nobles pays, les salutations respectueuses et cordiales du pape Jean-Paul II. Je transmets des salutations particulières au Secrétaire général des Nations unies, M. Kofi Annan, ainsi qu'à ses éminents assistants. UN وفي هذه المناسبة الميمونة يشرفني أن أنقل لكم سيدي ولجميعكم السادة الحاضرين هنا لتمثيل بلدانكم النبيلة تحيات تنم عن الاحترام والود من البابا يوحنا بولص الثاني. وأنقل تحيات خاصة للأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، وأيضا لمساعديه الأكفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more