On dirait pas, à l'écouter, mais ton père est un gars fort et courageux. | Open Subtitles | ربما أنّه لا يتحدّث عن ذلك، لكنّه رجل قوي، وشجاع أيضاً |
Calme et courageux, il a un bon nombre de disciples. | Open Subtitles | هادئ رزين وشجاع باسل إنه وحش عظيم تقصده حشود من التلاميذ |
Je remercie également les autres membres du Bureau pour leurs efforts inlassables et courageux. | UN | وأعرب عن امتناني أيضا لأعضاء المكتب الآخرين على جهودهم الدؤوبة والشجاعة. |
Des vies ont été sauvées grâce aux efforts inlassables et courageux déployés par ces observateurs et d'autres personnels internationaux chargés de la surveillance de la paix. | UN | وهناك أشخاص أحياء اليوم نتيجة للجهود الدؤوبة والشجاعة التي يبذلها هؤلاء وغيرهم من مراقبي السلم الدوليين. |
Même s'il s'agit d'un processus nouveau et courageux entrepris par des pays, l'Afrique est convaincue de la contribution du Mécanisme à la bonne gouvernance sur notre continent. | UN | وبينما يعتبر هذا العمل عملية جديدة وشجاعة تقوم بها أي مجموعة من الدول، فإن أفريقيا على اقتناع بالإسهام الذي يمكن أن تقوم به للنهوض بالحكم الرشيد في قارتنا. |
Il convient de rendre un hommage tout particulier au Président de l'African National Congress, Nelson Mandela pour le rôle décisif et courageux qu'il a joué en vue d'instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et sans distinctions raciales. | UN | كما نوجه تحية خاصة جدا لرئيس المؤتمر الوطني الافريقي، نيلسون مانديلا، على دوره الحاسم والشجاع في الوفاء بهدف إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية. |
Oui, parce que comme Spider-Man, je suis fort et courageux. | Open Subtitles | -أجل , أجل لأني مثل "سبايدر مان" قوي و شجاع |
Nous voudrions saisir l'occasion pour rendre hommage à tout le personnel dévoué et courageux qui participe aux nombreuses opérations de maintien de la paix de l'Organisation, dont bon nombre se déroulent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بجميع اﻷفراد الشجعان المشاركين بتفان وإنكار الذات في عمليات حفظ السلام العديدة التي تقوم بها المنظمة، وعدد كبير منهم يعمل في ظل ظروف فائقة الصعوبة والخطورة. |
Ton père était un homme brillant et courageux, mais quand j'ai rencontré Elijah, j'étais déjà marié à un autre homme. | Open Subtitles | لا، كان والدك رجل لامع وشجاع لكن عندما التقيت إيليا، أنا كنت متزوجه بالفعل من رجل آخر. |
Eric, tu es si mignon et courageux, tu es le l'homme le plus courageux du monde! | Open Subtitles | إريك ، إنك جد لطيف وشجاع باوند لــباوند ، أنت أشجع شخص في العالم كله |
et courageux. Il a reçu la médaille militaire pour service rendu en Afrique du Sud. | Open Subtitles | وشجاع فلقد حصل على وسام الخدمة المتميزة في جنوب افريقيا |
Le retour sur Terre des équipages après leurs longs et courageux efforts nous a toujours emplis de joie. | UN | وكانت دائما تغمرنا فرحة كبيرة عندما تعود طواقم الفضاء إلى الأرض بعد قيامها بجهودها الطويلة والشجاعة. |
Ce fut du journalisme combatif, responsable et courageux. | Open Subtitles | كانت حملة إعلامية من المثل العليا والشجاعة |
Je me suis dit que si des êtres intelligents et courageux résistaient, je les aiderais. | Open Subtitles | عاهدت نفسي إذا وجدت من يتحلى بقدرٍ كافٍ من الذكاء والشجاعة ليقاوم فسأساعده |
Il a exercé au nom de l'ONU l'humanisme tolérant, pacifique et courageux qui reflète l'âme libertaire du Brésil. | UN | وهو قد أظهر باسم الأمم المتحدة، روحا إنسانية متسامحة، ومحبة للسلام، وشجاعة تعكس روح التحرر البرازيلية. |
Beaucoup de jurés trouveront ça admirable et courageux. | Open Subtitles | الكثير من المحلفين سيجدون بأن ذلك مثير للإعجاب وشجاعة |
Le Gouvernement des États-Unis applaudit l'élaboration et l'adoption par l'Organisation de ces instruments et, en particulier, le travail créatif et courageux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقال إن حكومته تشيد بعمل المنظمة لصياغة واعتماد هذين الصكين ولا سيما العمل البنَّاء والشجاع الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
- c'est moins personnel et courageux. - Vous savez quoi ? | Open Subtitles | ــ شيئ شخصي أقل و شجاع ــ أتعلمون؟ |
Gloire à la mémoire du roi Léonidas, et de ses braves et courageux 300. | Open Subtitles | قدموا الشكر، يا رجال لأجل ليونايدس و والثلاثمائة الشجعان. |
Je me remémore chaque détail des entretiens que j'ai eus avec cet éminent et courageux dirigeant politique. | UN | ولا تزال الذاكرة تعود بي الى كل من تفاصيل الاجتماعات التي عقدتها مع هذا القائد السياسي الشجاع. |
Des réformateurs africains sages et courageux l'ont conçu pour leur continent. | UN | ولقد صاغها المصلحون الأفارقة الحكماء والشجعان من أجل قارتهم. |
Dieu veut des enfants forts et courageux. | Open Subtitles | -الرب يريد الأطفال أن يكونوا أقوياء و شجعان |
Un Viking, c'est fort et courageux. Mais pourquoi ça braille ? | Open Subtitles | الفايكينج يجب أن يكون قويا وشجاعا أنا لا أفهم |
Dans mes histoires, quand tout allait au plus mal, le héros faisait un acte inattendu et courageux pour gagner, sauver la situation et prendre la fille. | Open Subtitles | حسناً , في القصص التي كنت أخبرك بها عندما كانت الأمور تصبح داكنة البطل كان سيفعل شيئاً غير متوقّعاً وشجاعاً ليهزم الرجل الشرير وينقذ الموقف ويحصل على الفتاة |
Je sais une chose tu es vraiment un guerrier fier et courageux. | Open Subtitles | أَعْرفُ شيءَ واحد أنت في الحقيقة محارب شجاع و فخور |
- Il est la voix qui vous pousse à être vaillant et courageux. | Open Subtitles | صوته هو الذي يدفعكم كي تكونوا بواسل وشجعان. |
En perdant le Président Yasser Arafat, le peuple palestinien a perdu un combattant brave et courageux, un chef loyal et exemplaire qui, au fil des décennies, n'a jamais faibli dans son combat acharné pour libérer la Palestine, dans sa lutte honorable et courageuse pour sa nation, ainsi que dans sa foi en la juste cause de son peuple et en la légitimité de cette lutte. | UN | وبرغم ظروف الإقامة الجبرية، والمرض خلال الفترة الأخيرة، دفع بالجهود العربية والدولية الصادقة في اتجاه المسيرة السلمية متخذا قرارات شجاعة وجريئة ببصيرة نيرة متقدة في سعي سلمي إلى تحقيق السلم وإقامة الدولة الفلسطينية المشروعة عبر مفاوضات جادة وشاقة حتى أفضت تلك الجهود إلى توقيع العديد من الاتفاقات. |