"et culturelle de la nation" - Translation from French to Arabic

    • والثقافي للأمة
        
    • والثقافي للدولة
        
    • والثقافية للأمة
        
    L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    91. La Constitution " reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation " . Or le Bureau a reçu de nombreuses plaintes indiquant qu'il reste encore beaucoup à faire pour donner effet à cette disposition. UN 91- على الرغم من أن الدستور " يعترف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة ويحميها " ، فإن المكتب قد تلقى شكاوى عديدة تفيد وجود أوضاع أقل مؤاتاة من هذا المنشود.
    Mme Mejía Vélez (Colombie) dit qu'en Colombie, l'État est tenu, par la Constitution, de reconnaître et de protéger la diversité ethnique et culturelle de la nation et que la protection des droits et libertés des peuples autochtones est donc d'importance cruciale. UN 59 - السيدة ميخيا فليس (كولومبيا): قالت إن الدستور يلزم الدولة في كولومبيا بالاعتراف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة وحمايته، وبالتالي فإن حماية حقوق الشعوب الأصلية وحرياتها تكتسي أهمية حاسمة.
    La loi 691 de 2001 garantit le droit d'accès et de participation des autochtones aux services de santé, dans les conditions voulues de dignité, en respectant et en protégeant dûment la diversité ethnique et culturelle de la nation. UN 5 - كفل القانون 691 لعام 2001 حق الشعوب الأصلية في الحصول على الخدمات الصحية والمشاركة فيها، بموجب شروط كريمة وملائمة، مع مراعاة الاحترام والحماية الواجبين للتعدد العرقي والثقافي للدولة.
    Les femmes jouent un rôle croissant dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    10. Étant donné que la Constitution politique de 1993 reconnaît et protège la pluralité ethnique et culturelle de la nation péruvienne, le Comité demeure préoccupé par le pourcentage élevé d'autochtones et d'AfroPéruviens qui dans les faits continuent à souffrir du racisme et d'une discrimination raciale structurelle. UN 10- إن اللجنة وإن كانت تدرك أن دستور 1993 يعترف بالتنوع الإثني والثقافي للأمة البيروفية، ويكفل الحماية له، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص من الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية الذين يعانون دوماً في واقع الأمر من العنصرية والتمييز العنصري المتأصل في الدولة الطرف.
    10) Étant donné que la Constitution politique de 1993 reconnaît et protège la pluralité ethnique et culturelle de la nation péruvienne, le Comité demeure préoccupé par le pourcentage élevé d'autochtones et d'Afro-Péruviens qui dans les faits continuent à souffrir du racisme et d'une discrimination raciale structurelle. UN (10) مع أن اللجنة تدرك أن دستور 1993 يعترف بالتنوع الإثني والثقافي للأمة البيروفية، ويكفل الحماية له، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص من الشعوب الأصلية والمجتمعات الأفرو - بيروفية الذين يعانون دوماً في الواقع من العنصرية والتمييز العنصري المتأصل في الدولة الطرف.
    Il encourage l'instauration de conditions favorables pour les personnes handicapées afin de leur permettre d'exercer leurs droits sur la base de l'égalité avec les autres dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وتشجع الحكومة على تهيئة أوضاع مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة تتيح لهم ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    sous toutes leurs formes Le projet de Constitution affirme le droit des citoyens des deux sexes de participer activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN 403- يؤكد مشروع دستور بوتان حق المواطنين من كلا الجنسين في المشاركة فعليا في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more