"et d'éducation de base" - Translation from French to Arabic

    • والتعليمية الأساسية
        
    • والتعليم الأساسية
        
    L'inadéquation des services de santé et d'éducation de base en dehors de Khartoum joue également un rôle. Situation économique UN كذلك فإن عدم كفاية الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية خارج ولاية الخرطوم يضطلع بدور في ذلك.
    L'UNRWA a en grande partie maintenu les services de santé et d'éducation de base en se déplaçant avec les réfugiés vers des zones relativement sûres et en ouvrant des points de santé ou des écoles temporaires. UN وحافظت الأونروا إلى حد كبير على خدماتها الصحية والتعليمية الأساسية عن طريق الانتقال مع اللاجئين إلى المناطق الآمنة نسبيا وفتح مواقع صحية أو مدارس مؤقتة.
    Nombre d'études ont montré que la prestation de services de santé et d'éducation de base est le facteur le plus décisif d'équité et d'amélioration des conditions de vie. UN فقد أظهر عدد من الدراسات أن توفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية يشكل عاملا حاسما إلى أبعد حد في تحقيق المساواة وتحسين معيشة الناس.
    Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    De ce fait, l'accès des femmes et des enfants aux services de santé et d'éducation de base a été réduit. UN ونتيجة لذلك، يعاني كل من النساء والأطفال من تراجع فرص الحصول على خدمات الصحة والتعليم الأساسية.
    Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    L'accès aux services de santé et d'éducation de base est encore fortement compromis par le conflit qui continue de sévir dans certaines provinces, ainsi que par des facteurs structurels tels que l'absence d'infrastructures, de matériel et de ressources humaines. UN وما برح الصراع الدائر في بعض المقاطعات والعوامل البنيوية ذات الصلة بانعدام الهياكل الأساسية والمعدات والموارد البشرية يشكلون حجر عثرة تحول إلى حد فائق دون إمكانية الإفادة من الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Le taux de chômage est toujours de plus de 80 %, le pourcentage de la population vivant avec moins d'un dollar par jour est à peu près le même, et 52 % de la population vit dans l'extrême pauvreté, c'est-à-dire sans avoir accès aux services de santé et d'éducation de base, ni à d'autres services sociaux élémentaires. UN فمعدل البطالة ما زال يفوق 80 في المائة وعدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم يبلغ نسبة مماثلة، بينما يظل 52 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع دون أمل في الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Plusieurs commissions techniques du Conseil ont prêté une attention particulière aux services de santé et d'éducation de base accessibles à tous en tant qu'éléments constitutifs de la lutte contre la pauvreté. UN 29 - أعطت لجان مختلفة عناية خاصة لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية للجميع بوصفها عناصر متكاملة للقضاء على الفقر.
    Certains programmes de protection sociale minimale offrent également la possibilité de suivre une formation de reclassement tout en continuant à recevoir un revenu minimum et à bénéficier d'un accès à des services de santé et d'éducation de base. UN وتتضمن أيضاً بعض برامج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عناصر توفر الفرص لإعادة التدريب من خلال ضمان دعم الدخل الأساسي وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية().
    Le Libéria, la Guinée, la Guinée-Bissau et la Sierra Leone, par exemple, figurent parmi les 10 derniers pays de l'index du développement humain du PNUD, mesure composite qui permet de comparer l'espérance de vie et l'accès aux services de santé et d'éducation de base. UN ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Le Libéria, la Guinée, la Guinée-Bissau et la Sierra Leone, par exemple, figurent parmi les 10 derniers pays de l'index du développement humain du PNUD, mesure composite qui permet de comparer l'espérance de vie et l'accès aux services de santé et d'éducation de base. UN ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    51. L'accès aux services de santé et d'éducation de base est encore fortement entravé par des facteurs structurels liés à l'application de politiques de recouvrement des coûts et par l'absence d'investissements minimaux dans les infrastructures, le matériel et les ressources humaines. UN 51- والحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية لا يزال تعرقله قيود خطيرة بسبب العوامل الهيكلية المتعلقة بتطبيق سياسات استرداد الكلفة، وانعدام أدنى حد من الاستثمار في الهياكل الأساسية، والمعدات والموارد البشرية(1).
    Elles aideront donc à réduire la mortalité infantile, à promouvoir l'éducation pour tous et les droits de l'enfant, à réinstaller de millions d'Angolais et à rétablir les systèmes de santé et d'éducation de base dans l'ensemble du pays. UN ومن ثم فهي تساعد في الحد من وفيات الأطفال وتعزز توفير التعليم للجميع وتعزز حقوق الطفل وتسهم في إعادة توطين ملايين الأنغوليين وتصلح نظم الصحة والتعليم الأساسية في سائر أنحاء البلد.
    En effet, elles perturbent souvent et considérablement l'approvisionnement en produits alimentaires, médicaments et équipements sanitaires; compromettent la qualité de la nourriture et l'accès à l'eau potable salubre; entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base; et attentent au droit au travail. UN وعلى سبيل المثال، غالبا ما تتسبب الجزاءات في تعطيل كبير لعمليات توزيع الأغذية والمواد الصيدلانية وإمدادات الصحة الفردية، فتعرض للخطر نوعية الغذاء وتوفر المياه الصالحة للشرب، وتخل إخلالا شديدا بسير العمل في نظم الصحة والتعليم الأساسية وتقوض الحق في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more