Les plaintes concernaient des décisions administratives distinctes portant sur la demande de dispense du cours de connaissance chrétienne et d'éducation religieuse et morale faite par la partie concernée. | UN | وتتعلق الادعاءات بقرارات إدارية منفصلة بشأن طلب الطرف المعني الإعفاء الكامل من موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية. |
L'État partie fait valoir qu'une clause de dispense partielle est, de manière générale et en particulier dans le cas du cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale, le seul moyen réaliste d'assurer un enseignement obligatoire. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن شرط الإعفاء الجزئي هو، بوجه عام وبالنسبة لموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية بوجه خاص، الطريقة الصالحة الوحيدة للقيام بالتعليم الإلزامي. |
Ils soulignent à nouveau qu'ils sont opposés au cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale parce qu'il ne s'agit pas d'une matière permettant de transmettre des informations neutres sur différentes philosophies de vie ou religions. | UN | فهم يؤكدون من جديد أنهم يعترضون على موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لأنه ليس موضوعاً ينطوي على معلومات حيادية عن مختلف فلسفات الحياة والأديان. |
La Cour suprême a examiné les rapports susmentionnés et leur suivi par l'administration, ce qui constitue, aux yeux de l'État partie, la preuve qu'elle était pleinement consciente de tous les aspects de l'affaire lorsqu'elle est parvenue à la conclusion que le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale était conforme aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبحثت المحكمة العليا التقريرين ومتابعتهما الإدارية وهذا يشكل، في رأي الدولة الطرف، برهاناً على أن المحكمة كانت تُدرك تماماً جميع جوانب القضية عندما خلصت إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
L'État partie rappelle qu'à la suite de l'évaluation du cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale en 20002001, un formulaire de notification générale a remplacé l'ancienne procédure de demande. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنه على أثر تقييم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لعام 2000-2001، حلت استمارة إخطار عامة محل إجراء الطلب السابق. |
12.5 Enfin, les auteurs soutiennent une promotion continue du dialogue interculturel mais affirment que le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale ne contribue pas à la réalisation de cet objectif. | UN | 12-5 وأخيراً، يؤيد أصحاب البلاغ مواصلة تشجيع الحوار بين الثقافات، ولكنهم يؤكدون أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لا يحقق هذا الهدف. |
10.12 L'importance accordée au christianisme dans le cours de connaissance chrétienne et d'éducation religieuse et morale ressort aussi des travaux préparatoires à l'occasion desquels la Commission de l'éducation a indiqué ce qui suit: < < La majorité souligne que le cours n'a pas une valeur neutre. | UN | 10-12 ويمكن زيادة إيضاح تركيز موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية على الدين المسيحي من خلال الأعمال التحضيرية حيث ذكرت لجنة التعليم: " تؤكد الأغلبية أن التعليم ليس حيادياً من حيث القيمة. |
11.3 En ce qui concerne les observations des auteurs, l'État partie fait valoir que le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale a fait l'objet d'une évaluation approfondie et que les autorités ont fait établir deux rapports indépendants qui ont été analysés dans le rapport du Ministère de l'éducation au Storting pour 20002001. | UN | 11-3 وفيما يتعلق بملاحظات أصحاب البلاغ، تذهب الدولة الطرف إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية تم تقييمه تقييماً شاملاً كما تم التكليف بإعداد تقريرين مستقلين جرى النظر فيهما في تقرير وزارة التعليم إلى البرلمان النرويجي لعام 2000-2001. |
Selon lui, dans ce contexte, le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale apparaît comme un moyen essentiel de promouvoir < < l'émergence d'un espace commun pour une génération de plus en plus multiculturelle et diverse > > . | UN | وترى الدولة الطرف، في هذا السياق، أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يبدو أنه أداة حيوية في تعزيز " مجال مشترك لجيل متنوع ومتعدد الثقافات بصورة متزايدة " . |
Depuis l'adoption des observations susmentionnées (2 juin 2000), le cours de connaissance de la religion chrétienne et d'éducation religieuse et morale et son système de dispense ont fait l'objet d'une évaluation approfondie, et les autorités ont réagi aux préoccupations exprimées en accordant des dispenses sur notification uniformisée et en facilitant la communication entre les écoles et les familles. | UN | ومنذ اعتماد الملاحظات الآنفة الذكر (2 حزيران/يونيه 2000)، تم تقييم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية وعملية الإعفاء منه تقييماً شاملاً واتخذت السلطات إجراءاً بشأن القلق الذي يثيره منح إعفاءات بموجب إخطار موحد وتيسير الاتصالات بين المدارس والأُسر. |