Mise en place du système de suivi automatisé des commandes de véhicules et d'équipement mécanique destinés aux missions | UN | إتمام وضع نظام آلي لتقديم طلبات البعثات الميدانية المتعلقة بتوريد المركبات والمعدات الميكانيكية وتتبع هذه الطلبات |
L'indemnité d'habillement et d'équipement a été calculée sur la base de 200 dollars par personne et par an. Les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. | UN | ويستند بدل الملبس والمعدات على معدل يبلغ ٢٠٠ دولار للشخص سنويا، كما رصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنها. |
L'indemnité d'habillement et d'équipement est calculée à raison de 200 dollars par personne et par an, et les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. | UN | ويمنح بدل الملابس والمعدات على أساس معدل ٢٠٠ دولار للفرد في السنة، ويرصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنه. |
Le plan de paix pour le Libéria demande, entre autres, la création d'une zone tampon le long de nos frontières pour empêcher l'infiltration, sur notre territoire, d'hommes et d'équipement provenant du Libéria. | UN | ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا. |
Le Gouvernement japonais a fourni beaucoup de mobilier et d'équipement supplémentaires pour que l'Université puisse se servir des nouveaux locaux. | UN | وقد قدمت حكومة اليابان أصنافا عديدة اضافية من اﻷثاث والمعدات لتمكين الجامعة من استخدام المبنى الجديد. |
Douze observateurs ont reçu chacun 100 dollars d'indemnité d'habillement et d'équipement pour six mois. | UN | كما دفع مبلغ ١٠٠ دولار لكل مراقب من المراقبين اﻹثني عشر بما يمثل بدل الملبس والمعدات لمدة ستة أشهر. |
C'est par la fourniture continue et sans entraves d'informations et d'équipement en matière de sécurité que la sûreté des installations nucléaires pourra être assurée et renforcée. | UN | فكفالة وتعزيز سلامة المنشآت النووية يتطلبان التزويد المستمر وغير المنقطع بالمعلومات والمعدات المتصلة بالسلامة. |
Le poste budgétaire correspondant à l'acquisition de mobilier et d'équipement a été revu à la hausse pour couvrir l'achat d'une photocopieuse. | UN | وزيد بند الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات لتغطية شراء آلة استنساخ. |
Malheureusement, le manque de ressources et d'équipement contraint beaucoup de fonctionnaires travaillant sur le terrain à mettre quotidiennement leur sécurité en péril. | UN | ومما يؤسف له أن عدم كفاية الموارد والمعدات كان يعني تعرض الموظفين العاملين في الميدان لمخاطر شخصية بالغة كل يوم. |
Fournir une aide matérielle sous forme de fournitures et d'équipement de toutes sortes destinés aux services de base pour l'enfance; | UN | توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛ |
Amortissement des articles personnels d'habillement, de paquetage et d'équipement | UN | معامل استعمال الملابس والمهمات والمعدات الشخصية |
Amortissement des articles personnels d'habillement, de paquetage et d'équipement | UN | معامل استعمال الملبس والمهمات والمعدات الشخصية |
Les unités devraient satisfaire à certains critères de formation, de résultats et d'équipement fixés au préalable. | UN | إذ سيلزم أن تستوفي الوحدات معايير محددة سلفا من حيث التدريب والأداء والمعدات. |
Le tableau 10 de son rapport donne la ventilation de ces économies entre les dépenses de personnel interne, de personnel contractuel et d'équipement. | UN | ويرد في الجدول 10 من تقرير الأمين العام تفصيل للفوائد من حيث الموظفين والعمالة التعاقدية والمعدات. |
Les 45 900 dollars prévus pour les autres objets de dépense correspondent aux frais de voyage, aux services contractuels, aux frais généraux d'exploitation et à l'achat de matériel et de fournitures et de mobilier et d'équipement. | UN | ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات. |
Les travailleurs du secteur de la santé en poste dans des zones reculées affrontent des conditions plus difficiles dues aux salaires irréguliers, au manque de médicaments et d'équipement. | UN | ويواجه الأخصائيون الصحيون في المناطق النائية أوضاعا أصعب بسبب عدم انتظام المرتبات، والافتقار إلى الأدوية والمعدات. |
Commerce de gros et de détail, réparation d'autos, de motos, d'ustensiles, d'appareils électroménagers et d'équipement pour particuliers | UN | البيع بالجملة والتجزئة؛ وإصلاح السيارات والدراجات البخارية، والأواني لأغراض الاستخدام الفردي والأجهزة والمعدات المنزلية |
Les économies ainsi réalisées ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre de l'indemnité d'habillement et d'équipement. | UN | وهذه الوفورات قابلتها جزئيا احتياجات إضافية لتغطية تكاليف بدل الملبس والمعدات. |
Elle a également un contrat pour la fabrication, à l'échelle locale, de mobilier et d'équipement destinés à des écoles d'infirmières, des entrepôts, des écoles de médecine et des écoles dentaires. | UN | كما وقعت عقدا لتصنيع اﻷثاث والمعدات محليا لمدارس التمريض، والمستودعات وكليات الطب وطب اﻷسنان. |
Achat de matériel et d'équipement utilisés par l'Iraq aux fins de fabrication d'agents GC | UN | شراء المواد والمعدات التي استخدمها العراق ﻷغراض اﻷسلحة الكيميائية |
Le Bureau conseille le Représentant spécial sur les questions que soulèvent la reconstruction économique, le budget de fonctionnement et d'équipement du Kosovo, la coordination de l'apport des donateurs et les services publics. | UN | ويقدم المكتب المشورة إلى الممثل الخاص بشأن قضايا خاصة تتصل بإعادة بناء الاقتصاد والميزانية المتكررة والرأسمالية لكوسوفو والتنسيق مع المانحين والمرافق. |
:: L'amélioration des conditions matérielles, intellectuelles et d'équipement présentement trop précaires et insuffisantes des institutions et des agents de l'État, en particulier de la magistrature, pour qu'elle puisse répondre avec efficacité aux besoins de la justice et de la lutte contre l'impunité; | UN | :: تحسين الظروف المادية والفكرية والمتعلقة بالمعدات لموظفي الدولة، التي تتسم في الوقت الحاضر بالهشاشة والنقص الشديدين، وعلى الأخص ظروف العاملين في النظام القضائي، لكي يتمكن ذلك النظام من الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال العدل وضمان عدم إفلات المجرمين من العقوبة؛ |