La politique du Qatar en matière de population comporte un objectif spécifiquement consacré à la démarginalisation des femmes et au renforcement des valeurs de justice et d'équité entre les sexes, les plans de mise en œuvre de cette politique prévoyant des programmes concrets de réalisation de cet objectif. | UN | وتضمنت السياسة السكانية لدولة قطر هدفاً خاصاً لتمكين المرأة وتعزيز قيم العدالة والإنصاف بين الجنسين، وتضمنت خطتها التنفيذية المعتمدة برامج محددة لتنفيذ ذلك الهدف. |
Avec une volonté politique affirmée, le Royaume a réalisé des progrès remarquables en matière de parité et d'équité entre les sexes et dans les domaines de la famille, de la santé, de l'enseignement et de l'emploi, ainsi que pour ce qui concerne le renforcement de la représentation politique de la femme et de sa participation effective et agissante à la vie publique. | UN | كما حققت المملكة، بإرادة سيادية، تقدما ملحوظا بشأن المساواة والإنصاف بين الجنسين، في مجالات الأسرة والصحة والتعليم، وسوق الشغل، وتعزيز التمثيل السياسي للمرأة، وحضورها الفاعل في الحياة العامة. |
Identification des domaines d'activités de caractère stratégique de l'institution afin de mettre en oeuvre un programme de promotion de l'égalité des chances et d'équité entre les sexes pour les utilisatrices des services. | UN | :: تحديد المجالات والإجراءات الاستراتيحية الطابع في المؤسسة، بهدف تدعيم أسس المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين للمستفيدات من الخدمات. |
Jusqu'au début des années 1980, Malte était peut sensibilisé aux questions d'égalité et d'équité entre les personnes des deux sexes. | UN | حتى بداية الثمانينات، كان هناك القليل من الوعي بالمساواة والعدل بين الجنسين في مالطة. |
1. Invite les gouvernements à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement urbain durable de nature à promouvoir des utilisations socialement justes et écologiquement équilibrées des espaces publics urbains, dans des conditions de sécurité et d'équité entre les sexes favorables à la résilience des villes; | UN | 1 - يدعو الحكومات لوضع وتنفيذ سياسات تنمية حضرية مستدامة تنهض بالاستخدامات العادلة اجتماعياً والمتوازنة بيئياً للأماكن العامة الحضرية، في ظروف من الأمن الحضري والمساواة بين الجنسين تعزز القدرة على التواؤم الحضري؛ |
Coordination de l'élaboration des rapports sur les progrès accomplis par l'institution en matière d'égalité des chances et d'équité entre les sexes en vue de leur communication au Cabinet ou à la Ministre de la condition féminine. | UN | :: تنسيق وضع تقارير عن التقدم الذي تحرزه المؤسسة في تحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين، لتقديمها إلى مجلس الحكومة أو الوزيرة المعنية بوضع المرأة. |
35. Les délégations ont loué le Fonds de s'employer à intégrer à ses programmes les considérations d'égalité et d'équité entre les sexes. | UN | 35 - وأطرت الوفود جهود الصندوق في العمل على تعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Dans de nombreuses sociétés, la recherche de mécanismes efficaces permettant de garantir la mise en pratique des principes de réciprocité, d'interdépendance et d'équité entre les générations continue de poser d'importants problèmes de politique générale. | UN | ولا تزال هناك عدة تحديات مهمة تتعلق بالسياسات العامة في مجتمعات عديدة بالنسبة لإيجاد آليات فعالة لضمان تطبيق مبادئ العلاقات المتبادلة والاعتماد المتبادل والإنصاف بين الأجيال على أرض الواقع. |
Elle est chargée de: i) veiller au respect de l'égalité entre les femmes et les hommes; ii) coordonner toutes les initiatives en matière de genre et de violence basée sur le genre; iii) suivre et évaluer la mise en œuvre des engagements internationaux pris par la Côte d'Ivoire en matière d'égalité et d'équité entre les deux sexes. | UN | أما الولاية التي اضطلعت بها فتمثلت بما يلي: `1` ضمان احترام ومراعاة المساواة بين الرجل والمرأة؛ `2` تنسيق جميع المبادرات المتصلة بالعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس؛ `3` متابعة وتقييم تنفيذ التزامات كوت ديفوار الدولية فيما يتعلق بالمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Il l'exhorte en outre à prendre des mesures pour faire en sorte que la répartition des biens dans un divorce se fasse selon un principe d'égalité et d'équité entre les deux parties comme le prévoit l'article 16 de la Convention, ainsi qu'à appliquer la législation criminalisant l'usurpation des biens. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التي تكفل اعتماد توزيع الممتلكات أثناء الطلاق على المساواة والإنصاف بين الطرفين وفقاً لما تنص عليه المادة 16 من الاتفاقية. وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إنفاذ التشريعات التي تجرّم انتزاع الملكية. |
134. La politique démographique de l'État du Qatar s'est fixé comme objectif l'autonomisation des femmes et la promotion des valeurs de justice et d'équité entre les sexes et son plan de mise en œuvre comporte des programmes spécifiques pour atteindre cet objectif. | UN | 134- وتضمنت السياسة السكانية لدولة قطر هدفاً خاصاً لتمكين المرأة وتعزيز قيم العدالة والإنصاف بين الجنسين، وتضمنت خطتها التنفيذية المعتمدة برامج محددة لتنفيذ ذلك الهدف. |
- Entreprendre des activités systématiques de recherche sur la question de l'égalité entre les sexes, afin de rendre la planification pour le développement plus soucieuse des engagements pris en matière d'égalité et d'équité entre les sexes. | UN | :: إجراء أبحاث منتظمة تركز على قضايا الجنسين من أجل زيادة التزام عملية التخطيط الإنمائي بتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين. 2-3 التمييز من قِبل السلطات والمؤسسات العامة |
Mme Manalo déclare qu'elle aimerait obtenir d'autres éclaircissements sur la conception de la différence que l'État partie fait entre les concepts d'égalité et d'équité entre les sexes. | UN | 15 - السيدة مانالو: قالت إنها ترغب في الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بتفهم الدولة الطرف للفرق بين مفهوم المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
L'objectif général de cette consultation est de catalyser le processus d'égalité et d'équité entre les sexes à Tobago grâce à l'organisation d'une série d'ateliers de formation pour l'équité entres les sexes et pour la mise en place d'un système de gestion de l'équité entres les sexes. | UN | والهدف العام من هذه الخدمات الاستشارية هو دفع عملية تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين في توباغو من خلال تصميم وتنفيذ سلسلة من حلقات العمل التدريبية بشأن نوع الجنس لإقامة نظامٍ لإدارة الشؤون الجنسانية مناسبٍ للحالة. |
À l'heure actuelle, le manque d'égalité et d'équité entre les sexes à tous les niveaux de la société continue de poser problème à l'échelle mondiale et empêche les femmes, les filles et les jeunes femmes de devenir non seulement les bénéficiaires mais aussi des agents du développement. | UN | وحاليا، ما زال الافتقار إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين على جميع مستويات المجتمع يمثل قضية مثيرة للنزاع على الصعيد العالمي ويحول دون أن تصبح النساء، والفتيات والشابات ليس فقط مستفيدات من التنمية بل أيضا عناصر تنمية. |
114. Conscient de l'importance de la planification et de l'élaboration de politiques nationales pour l'égalité des sexes, en 2009 le Gouvernement cap-verdien a fourni un appui financier et technique à deux municipalités pour élaborer les premiers Plans municipaux d'égalité et d'équité entre les sexes du Cap-Vert. | UN | 114- وإذ تعي حكومة الرأس الأخضر أهمية تخطيط وتطوير السياسات المحلية المعنية بالجنسين، قدمت في عام 2009 الدعم المالي والتقني لاثنتين من البلديات من أجل تطوير أولى خطط البلديات بشأن المساواة والإنصاف بين الجنسين في الرأس الأخضر. |
La Constitution et la loi organique relative au sport, à l'activité physique et à l'éducation physique disposent que le droit au sport et aux loisirs permet aux hommes et aux femmes d'entreprendre des activités qui améliorent leur qualité de vie dans le respect des principes d'égalité et d'équité entre les sexes. | UN | 215- وينص الدستور والقانون الأساسي للرياضة والنشاط البدني والتربية البدنية على الحق في الرياضة وفي الراحة بوصفهما نشاطين يفيدان الرجال والنساء في تحسين نمط حياتهم، وهما محكومان، أسوة بأنشطة أخرى، بمبدأي المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
a) Promouvoir une culture d'égalité et d'équité entre les sexes; | UN | (أ) تشجيع ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين؛ |
d) La diffusion et la promotion de programmes radiaux qui traitent des questions d'égalité et d'équité entre les sexes; | UN | (د) بث وترويج البرامج الإذاعية التي تتناول مواضيع متصلة بالمساواة والعدل بين الجنسين؛ |
27. Le rapport mentionne et présente comme des faits ce que l'Éthiopie, l'Égypte, l'Ouganda, l'Érythrée et Tunis considéraient, tandis qu'il présente les opinions du Soudan comme des allégations et des opinions douteuses : cette présentation ne respecte pas le principe d'égalité et d'équité entre les États Membres, en particulier des États parties à un différend. | UN | ٢٧ - درج التقرير على اﻹشارة الى وإيراد ما تعرضه اثيوبيا ومصر وأوغندا واريتريا وتونس بحسبانه حقائق، بينما تتم اﻹشارة الى آراء السودان بوصفها مزاعم أو ادعاءات. ويخل هذا العرض بمبدأ المساواة والعدل بين الدول اﻷعضاء، خاصة الدول اﻷطراف في نزاع ما. |
1. Invite les gouvernements à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement urbain durable de nature à promouvoir des utilisations socialement justes et écologiquement équilibrées des espaces publics urbains, dans des conditions de sécurité et d'équité entre les sexes favorables à la résilience des villes; | UN | 1 - يدعو الحكومات لوضع وتنفيذ سياسات تنمية حضرية مستدامة تنهض بالاستخدامات العادلة اجتماعياً والمتوازنة بيئياً للأماكن العامة الحضرية، في ظروف من الأمن الحضري والمساواة بين الجنسين تعزز القدرة على التواؤم الحضري؛ |