"et d'établir un rapport" - Translation from French to Arabic

    • وإعداد تقرير
        
    • ولإعداد تقرير
        
    • وأن تعد تقريراً
        
    • وبإعداد تقرير
        
    • وإصدار تقرير
        
    • وأن تعد تقريرا
        
    • وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة
        
    • وأن تُعدّ تقريراً
        
    • وأن يعد تقريرا
        
    et d'établir un rapport sur tous ces aspects qui serait soumis pour examen au Groupe intergouvernemental d'experts à ses prochaines sessions; UN وإعداد تقرير عن ذلك يقدم إلى دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية للنظر فيه؛
    Ils comprennent un consultant qui sera chargé d'analyser les informations collectées et d'établir un rapport préliminaire à l'intention du Groupe d'experts sur le DDT. UN ويوجد ضمن الخبراء الثلاثة استشاريُ يقوم بتحليل المعلومات المُجمعة وإعداد تقرير مبدئي لفريق الخبراء المعـني بالـ دي. دي.
    Cet organe pourrait être chargé d'élaborer des politiques de communication, d'en suivre l'application et d'établir un rapport collectif sur la contribution des activités de communication au succès du projet. UN ويمكن أن يعهد اليها بمهمة صياغة سياسات الاتصال ومتابعة تنفيذ هذه السياسات وإعداد تقرير مشترك عن مساهمة الاتصال في نجاح المشروع.
    Aux termes de la résolution 1904 (2009), elle a été chargée de recevoir les demandes de radiation de la Liste conformément aux modalités définies à l'annexe II à la résolution et d'établir un < < rapport d'ensemble > > à l'intention du Comité dans un délai fixé à l'avance. UN وتم بموجب القرار 1904 (2009)، تكليفها بالتحقيق في طلبات رفع الأسماء من القائمة وفقاً للإجراء المبين في المرفق الثاني من القرار، ولإعداد " تقرير شامل " للجنة في غضون إطار زمني محدد.
    En outre, le Secrétariat a été prié d'établir un rapport de référence pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion, de rassembler, au moyen du formulaire de communication des informations qu'il a élaboré, des informations actualisées et d'établir un rapport sur l'évaluation à mi-parcours du cadre stratégique, pour examen par la Conférence des Parties à sa treizième réunion. UN علاوةً على ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً أساسياً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه في اجتماعه التاسع وأن تجمع معلومات مستكملة باستخدام استمارة الإبلاغ التي وضعتها وأن تعد تقريراً عن التقييم المتوسط الأجل للإطار الاستراتيجي لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر.
    Le Secrétaire général a également été prié d'examiner, en 2005, les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration du Millénaire et d'établir un rapport qui sera soumis pour examen à l'Assemblée générale. UN 10- وقد طُلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم في عام 2005 باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية وبإعداد تقرير يقدم إلى الجمعية العامة بهذا الشأن لتنظر فيه في دورتها الثامنة والخمسين.
    Il leur a également été demandé d'effectuer une enquête initiale sur l'intégration du handicap et d'établir un rapport assorti de recommandations portant, entre autres, sur la formation à dispenser aux fonctionnaires pour qu'ils soient en mesure de fournir des services efficaces aux personnes handicapées. UN كما طُلب إليها إجراء مسح أساسي بشأن تعميم اعتبارات الإعاقة وإصدار تقرير يتضمن جملة أمور من بينها توصيات بشأن احتياجات الموظفين من حيث التدريب لتمكينهم من تقديم خدمة فعالة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    J'ai par ailleurs annoncé mon intention d'envoyer sur place une mission technique qui serait chargée de recueillir des informations et d'établir un rapport sur la base duquel je présenterais au Conseil des recommandations appropriées touchant le déploiement éventuel d'observateurs des Nations Unies. UN وأعلنت كذلك نيتي إيفاد بعثة تقنية إلى المنطقة لجمع المعلومات وإعداد تقرير أقدم على أساسه التوصيات الملائمة إلى المجلس كيما يتسنى في نهاية المطاف نشر مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Comité voudra peut-être envisager de recommander à la Conférence des Parties de prier à sa première session le secrétariat d'entreprendre cet examen et d'établir un rapport sur la question en vue de son examen par le SBSTA et le SBI avant la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وفي هذا السياق، قد ترغب اللجنة في توصية مؤتمر اﻷطراف اﻷول بأن يطلب إلى اﻷمانة الاضطلاع باستعراض كهذا وإعداد تقرير عن هذه المسألة تنظر فيه الهيئتان الفرعيتان قبل مؤتمر اﻷطراف الثاني.
    Elle prévoit de poursuivre sa coopération avec la Commission et avec les acteurs régionaux de la défense des droits de l'homme en Afrique et d'établir un rapport sur les questions relatives aux minorités en Afrique. UN وتنوي الخبيرة مواصلة عملها مع اللجنة ومع الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي في أفريقيا، وإعداد تقرير حول قضايا الأقليات في المنطقة الأفريقية.
    i) De recruter un consultant indépendant pour entreprendre l'étude précitée, sous réserve de la disponibilité des ressources nécessaires, et d'établir un rapport sur les résultats de cette étude pour examen par la Conférence des Parties à sa prochaine réunion; UN ' 1` تكليف مستشار مستقل للقيام بالدراسة المشار إليها أعلاه، إذا توافرت الموارد للقيام بذلك، وإعداد تقرير عن نتائج الدراسة لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه المقبل؛
    Il priait le secrétariat de collecter ces informations auprès des Parties ainsi que d'autres informations pertinentes et d'établir un rapport afin d'aider la Conférence des Parties à évaluer lors de sa première réunion si le DDT reste nécessaire. UN وطلب إلى الأمانة أن تجمع مثل هذه المعلومات وأي معلومات أخرى ذات صلة وإعداد تقرير بها لمساعدة مؤتمر الأطراف في تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي في اجتماعه الأول.
    Le Conseil a également prié le Fonds d'examiner la mise en œuvre de la nouvelle politique de recouvrement des coûts indirects et d'établir un rapport à présenter lors de la session annuelle de 2007. UN وفضلا عن ذلك، طلب المجلس من الصندوق استعراض تنفيذ السياسة الجديدة بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة، وإعداد تقرير يُقدم إلى المجلس، لعرضه في الدورة السنوية لعام 2007.
    Ils comprennent un consultant qui sera chargé d'analyser les informations collectées et d'établir un rapport préliminaire à l'intention du Groupe d'experts sur le DDT. UN ومن بين هؤلاء الأشخاص الثلاثة استشاري يقوم بتحليل المعلومات المُجمعة وإعداد تقرير مبدئي لفريق الخبراء المعني بالـ دي. دي.
    62. Le SBSTA a chargé le secrétariat d'organiser en octobre 2012 un atelier sur un modèle de tableau commun et d'établir un rapport d'atelier, pour examen par le SBSTA à sa trente-septième session. UN 62- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل عن شكل جدولي موحد في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وإعداد تقرير عن حلقة العمل، كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين.
    De ce fait, le crédit ouvert pour les services de consultant a déjà été alloué pour engager le consultant chargé de réaliser l'étude et d'établir un rapport pour la soixante-neuvième session de la Commission qui se tiendra en 2013. UN ونتيجة لذلك، فقد تم تخصيص التمويل الحالي لخدمات الاستشاريين لتغطية تكاليف خدمات خبير استشاري يتولى إجراء الدراسة وإعداد تقرير للدورة التاسعة والستين للجنة المقرر عقدها في عام 2013.
    a) Effectuer une mission d'évaluation et de suivi au Libéria et dans les États voisins afin d'enquêter et d'établir un rapport sur le respect, par le Gouvernement libérien, des exigences visées au paragraphe 1 de la résolution et sur toute violation des mesures visées aux paragraphes 10 et 17 de la résolution, y compris celles dans lesquelles pourraient être impliqués des mouvements rebelles; UN (أ) القيام ببعثة تقييم ومتابعة توفد إلى ليبريا والدول المجاورة، للتحقيق في امتثال حكومة ليبريا للمطالب المشار إليها في الفقرة 1 من القرار وفي أية انتهاكات للتدابير المشار إليها في الفقرتين 10 و 17 من القرار، بما في ذلك أية انتهاكات تتصل بتحركات المتمردين، ولإعداد تقرير عن ذلك؛
    En outre, le Secrétariat a été prié d'établir un rapport de référence pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion, de rassembler, au moyen du formulaire de communication des informations qu'il a élaboré, des informations actualisées et d'établir un rapport sur l'évaluation à mi-parcours du cadre stratégique, pour examen par la Conférence des Parties à sa treizième réunion. UN علاوةً على ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً أساسياً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه في اجتماعه التاسع وأن تجمع معلومات مستكملة باستخدام استمارة الإبلاغ التي وضعتها وأن تعد تقريراً عن التقييم المتوسط الأجل للإطار الاستراتيجي لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر.
    8. Prie le Directeur exécutif d'évaluer les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale et d'établir un rapport qui sera soumis pour examen au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-troisième session; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية وبإعداد تقرير لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي للنظر فيه في دورته الثالثة والعشرين؛
    Le Gouvernement indiquait que le Président avait créé des groupes chargés d'enquêter exclusivement sur cette affaire, de lui rendre compte des résultats de leur enquête et d'établir un rapport public. UN 244- وتذكر الحكومة أن الرئيس أنشأ أفرقة مكلفة بولاية التحقيق في هذه الحالة على وجه الحصر، وتقديم التقارير المتعلقة بها إليه، وإصدار تقرير علني عنها.
    Le Conseil demande instamment au Sous-Comité du CAC de procéder à une analyse détaillée des activités en cours d'exécution par les organisations appartenant au système et de leurs relations d'interdépendance, et d'établir un rapport sur ce sujet d'ici à la fin de 1997. UN ويحث المجلس اللجنة الفرعية للجنة التنسيق الادارية. على أن تقوم بتحليل تفصيلي للأنشطة التي تضطلع بها حاليا هيئات المنظومة وللعلاقات المتبادلة بينها، وأن تعد تقريرا بشأن الموضوع قبل نهاية ٧٩٩١.
    Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a pour mission de contrôler les mesures prises et d'établir un rapport à l'échelle du Fonds. UN أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق.
    Il a demandé au secrétariat d'organiser, à sa quarantième session, une réunion d'experts sur la question et d'établir un rapport sur cette réunion pour examen à sa quarante et unième session. UN وطلبت إلى الأمانة أن تنظم أثناء الدورة الأربعين للهيئة الفرعية اجتماعاً للخبراء يتناول هذا الموضوع، وأن تُعدّ تقريراً عن الاجتماع تعرضه على نظر الهيئة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين().
    Dans ce contexte, l'Assemblée a pris note avec intérêt de la proposition relative à un nouvel ordre humain international et a prié le Secrétaire général de demander aux États Membres et aux organes et organismes des Nations Unies de lui communiquer leurs vues sur la promotion d'un nouvel ordre humain international, et d'établir un rapport sur la question afin qu'elle l'examine à sa cinquante-septième session. UN وفي هذا السياق، لاحظت الجمعية العامة باهتمام الاقتراح المتعلق بإقامة نظام إنساني عالمي جديد وطلبت إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن إقامة نظام إنساني عالمي جديد، وأن يعد تقريرا عن ذلك لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more