"et d'évaluer les effets" - Translation from French to Arabic

    • وتقييم آثار
        
    • وتقييم آثاره
        
    • وتقييم الآثار
        
    • وتقييم أثر
        
    Il est également chargé de rechercher les causes de discriminations subies par les femmes dans l'accès aux emplois supérieurs, de faire des recommandations pour remédier aux inégalités constatées et d'évaluer les effets des mesures prises. UN كما كلفت بتحري أسباب التمييز الذي تتعرض له المرأة في مجال الوصول إلى المناصب العليا، ووضع توصيات لتصحيح أوجه اللامساواة التي لوحظت، وتقييم آثار التدابير المتخذة.
    Un certain nombre d'orateurs se sont félicités de la mise en œuvre du Programme mondial contre la cybercriminalité par l'ONUDC et de l'étude permettant d'identifier, de décrire et d'évaluer les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants, élaborée par le Secrétariat. UN ورحَّب عددٌ من المتكلِّمين بالبرنامج العالمي المعني بالجريمة السيبرانية الذي وضعه مكتب المخدِّرات والجريمة، وكذلك بالدراسة التي أعدَّتها الأمانة حول تسهيل تحديد ووصف وتقييم آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.
    Dans cette résolution, le Conseil économique et social a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'effectuer une étude permettant d'identifier, de décrire et d'évaluer les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء دراسة تيسِّر تحديد ووصف وتقييم آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.
    La Commission a créé un groupe consultatif spécial sur les questions liées à l'écologie, chargé de réduire les prises accessoires et d'évaluer les effets sur les espèces associées, et a pris des mesures pour réduire l'impact de la pêche sur les espèces connexes sur le plan écologique ainsi que sur les prises accessoires. UN أنشأت اللجنة فريقا استشاريا خاصا معنيا بالشؤون ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية، وكلفته بالعمل على تقليل المصيد العرضي وتقييم آثاره على الأنواع المرتبطة بذلك النوع من التون، واتخذت تدابير للحد من تأثير صيد الأسماك على الأنواع ذات العلاقة من الناحية الإيكولوجية وعلى المصيد العرضي.
    Chypre a réalisé une évaluation de l'impact sur l'environnement des décisions stratégiques concernant les activités relatives aux hydrocarbures dans sa zone économique exclusive, ce qui a permis de recenser, de décrire et d'évaluer les effets notables que ces activités risquaient d'avoir sur l'environnement. UN وقد أجرت قبرص أيضا بشأن الأنشطة المضطلع بها في مجال النفط داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة تقييما بيئيا استراتيجيا تم فيه وصف وتقييم الآثار الكبيرة المرجح أن تنشأ عن تنفيذ تلك الأنشطة.
    La capacité de suivre et d'évaluer les effets du PAN. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    73. Toutes les Parties qui présentent des rapports ont reconnu qu'il était nécessaire de surveiller et d'évaluer les effets des projets et programmes en cours ou achevés et de fixer des repères et des indicateurs permettant de déterminer les progrès et les résultats. UN 73- تسلم جميع الأطراف المقدمة للتقارير بالحاجة إلى رصد وتقييم آثار المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها والمنجزة، ووضع المعالم والمؤشرات لتحديد التقدم والمنجزات.
    c) De suivre et d'évaluer les effets des dispositions juridiques et du cadre de politique générale adoptés au niveau national sur la mortalité et la morbidité des enfants; UN (ج) رصد وتقييم آثار الإطار القانوني والسياساتي الوطني المتعلق بالوفيات والأمراض لدى الأطفال؛
    g) Document de séance sur une étude permettant d'identifier, de décrire et d'évaluer les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants (E/CN.15/2014/CRP.1). UN (ز) ورقة اجتماع عن دراسة لتسهيل تحديد ووصف وتقييم آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم (E/CN.15/2014/CRP.1).
    Le sixième groupe de données de référence (sédimentation) vise à collecter les données < < naturelles > > , y compris la < < variabilité naturelle > > en vue de modéliser et d'évaluer les effets des activités (panache dans les couches d'eau moyennes). UN 10 - يُراد بالمجموعة السادسة للبيانات الأساسية (الترسب) استقاء البيانات " الطبيعية " بما في ذلك " التغييرات الطبيعية " لنمذجة وتقييم آثار الأنشطة (عمود طبقة المياه الوسطى).
    L'ONUDC a également été prié par le Conseil économique et social, dans sa résolution 2011/33, d'effectuer une étude permettant d'identifier, de décrire et d'évaluer les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants en tenant compte des données pertinentes recueillies dans le cadre de l'étude sur la cybercriminalité. UN 14- وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا إلى المكتب في قراره 2011/33 أن يجري دراسةً تُسهل تحديد ووصف وتقييم آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم مع مراعاة البيانات ذات الصلة التي جمعت من أجل إعداد الدراسة الشاملة عن الجريمة السيبرانية.
    f) Mettre en place un mécanisme de collecte de données relatives à l'exercice, par les personnes handicapées, des droits économiques, sociaux et culturels afin de déterminer la nature de leurs difficultés et d'évaluer les effets de la loi sur les handicapés. UN (و) أن تنشئ آلية لجمع بيانات عن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التأكد من طبيعة الصعوبات التي يواجهونها وتقييم آثار قانون الإعاقة.
    f) Mettre en place un mécanisme de collecte de données relatives à l'exercice, par les personnes handicapées, des droits économiques, sociaux et culturels afin de déterminer la nature de leurs difficultés et d'évaluer les effets de la loi sur les handicapés. UN (و) أن تنشئ آلية لجمع بيانات عن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التأكد من طبيعة الصعوبات التي يواجهونها وتقييم آثار قانون الإعاقة.
    Le sixième groupe de données de référence (sédimentation) vise les données < < naturelles > > , y compris la < < variabilité naturelle > > en vue de modéliser et d'évaluer les effets des activités (panache dans les couches d'eau moyennes). UN 34 - والغرض من المجموعة السادسة للبيانات الأساسية (الترسب) هو جمع البيانات " الطبيعية " بما في ذلك " التغييرات الطبيعية " لنمذجة وتقييم آثار الأنشطة (عمود طبقة المياه الوسطى).
    (e) des mesures visant à permettre de surveiller et d'évaluer les effets de la sécheresse et consistant à : UN )ﻫ( تدابير رصد وتقييم آثار الجفاف:
    Le sixième groupe de données de référence (sédimentation) doit permettre de recueillir des données en vue de modéliser et d'évaluer les effets du panache de rejets. UN 45 - ويُراد بالمجموعة السادسة من البيانات الأساسية (الترسب) استقاء بيانات بشأن عمود التصريف ونمذجته وتقييم آثاره.
    La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud a créé un groupe consultatif spécial sur les questions liées à l'écologie, chargé de réduire les prises accessoires et d'évaluer les effets sur les espèces associées, et a pris des mesures pour réduire l'impact de la pêche sur les espèces connexes sur le plan écologique ainsi que sur les prises accessoires. UN 172 - وقد أنشأت لجنة حفظ سمك التون الأزرق الزعنف الجنوبي فريقا استشاريا خاصا معنيا بالشؤون ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية، وكلفته بالعمل على تقليل المصيد العرضي وتقييم آثاره على الأنواع المرتبطة بذلك النوع من التون، واتخذت تدابير للحد من تأثير صيد الأسماك على الأنواع ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية وعلى المصيد العرضي.
    En outre, les responsables politiques aux niveaux national et international doivent être davantage associés à la production et à l'utilisation de données ventilées par sexe, qui leur permettront de prendre des décisions éclairées, de suivre les tendances et d'évaluer les effets de leurs politiques. UN 90 - وهناك أيضا حاجة إلى زيادة مشاركة صانعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي في إعداد البيانات المصنفة جنسانيا واستخدامها، لتسترشد بها القرارات المتعلقة بالسياسات، ولرصد الاتجاهات وتقييم الآثار.
    Le séminaire avait pour objectif d'ensemble d'examiner et d'évaluer les effets du sida sur les droits de l'enfant, en Afrique australe, la région de la SADC, compte tenu des besoins et des situations spécifiques des filles, d'envisager des mesures pour venir en aide aux enfants qui en sont atteints et d'avoir ainsi une vue globale de ce fléau. UN وقد تمثلت الأهداف العامة للحلقة الدراسية في تقدير وتقييم الآثار المترتبة فيما يتعلق بحقوق الأطفال في منطقة الجماعة على فيروس نقص المناعة البشرية ووقع هذا الوباء على حقوق هؤلاء الأطفال، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة بالفتيات، والنظر في وضع تدابير من أجل دعم الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والتوصل إلى فهم مشترك لهذه المسائل.
    Il reste encore beaucoup à faire pour élaborer des repères et des indicateurs permettant d'évaluer les progrès et les résultats et de suivre et d'évaluer les effets des projets et programmes en cours ou achevés. UN ولا يزال هناك المزيد الواجب القيام به من أجل وضع المعالم والمؤشرات لتحديد التقدم والمنجزات، ولرصد وتقييم أثر المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها والمنجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more