"et d'éviter les doubles emplois" - Translation from French to Arabic

    • وتفادي الازدواجية
        
    • وتجنب الازدواجية
        
    • وتجنب ازدواجية العمل
        
    • وتفادي الازدواج
        
    • وتجنب ازدواجية الجهود
        
    • والازدواجية
        
    • وتجنب الازدواج
        
    • وتلافي الازدواجية
        
    • والحيلولة دون تداخلها
        
    • وتلافي ازدواجية الجهود
        
    • وتلافيا للازدواج
        
    • وتفادي ازدواجية الجهود
        
    • وتفادي الإزدواجية
        
    • وتجنب ازدواج الجهود
        
    • وتجنب التداخل
        
    Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية.
    Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية.
    La délégation des États-Unis appuie les efforts faits pour coordonner ces activités afin d'en optimiser l'efficacité et d'éviter les doubles emplois. UN ووفده يدعم الجهود المبذولة لتنسيق هذه الأنشطة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتجنب الازدواجية.
    L'expert indépendant se concertera avec les membres du groupe de travail afin d'échanger les informations et d'éviter les doubles emplois. UN وسيتشاور الخبير المستقل مع أعضاء الفريق العامل لتبادل الأفكار وتجنب ازدواجية العمل.
    Il a par ailleurs été suggéré que les programmes des différentes institutions spécialisées des Nations Unies soient examinés conjointement avec le Gouvernement en vue de mettre en évidence les liens qui peuvent exister et d'éviter les doubles emplois. UN واقترح كذلك اجراء استعراض لبرامج كل وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بصورة مشتركة مع الحكومة لتحديد الصلات وتفادي الازدواج.
    En général, l'analyse des plans et stratégies liés à la lutte contre la désertification a été ou est faite afin d'assurer leur complémentarité et d'éviter les doubles emplois. UN وتؤكد هذه التقارير عادة أن الخطط والاستراتيجيات الموجودة فيما يخص مكافحة التصحر قد حُللت أو يجري تحليلها لضمان تكاملها وتجنب ازدواجية الجهود.
    Je recommande que la MINUSTAH joue le rôle principal dans la coordination de l'assistance électorale internationale afin d'en assurer l'efficacité et d'éviter les doubles emplois. UN وأوصي بأن تضطلع البعثة بدور قيادي في تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية لضمان كفاءتها وتفادي الازدواجية في الجهود.
    La CEE continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres organisations internationales pour faire en sorte que les ressources soient utilisées de manière optimale et d'éviter les doubles emplois. UN وستواصل اللجنة تنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية الأخرى لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وتفادي الازدواجية.
    La CEE continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres organisations internationales pour faire en sorte que les ressources soient utilisées de manière optimale et d'éviter les doubles emplois. UN وستواصل اللجنة تنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية الأخرى لكفالة استخدام الموارد بكفاءة وتفادي الازدواجية.
    Il s'agirait de faciliter la planification commune et d'éviter les doubles emplois, en tenant compte des travaux et des recommandations de la Commission du développement durable. UN وينبغي أن يكون الهدف من نشاط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا، تيسير التخطيط المشترك وتفادي الازدواجية في العمل، على أن يؤخذ نشاط لجنة التنمية المستدامة وتوصياتها في الاعتبار.
    Le CPC offre des orientations au Secrétariat en précisant les intentions des organes délibérants et conçoit des procédures d'évaluation en vue d'améliorer la conception des programmes et d'éviter les doubles emplois. UN فلجنة البرنامج والتنسيق تقدم التوجيهات إلى الأمانة العامة من خلال ترجمة القصد التشريعي وتستحدث إجراءات تقييم لتحسين تصميم البرامج وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Il importe à cette fin d'assurer une coordination efficace, de tirer parti des synergies et d'éviter les doubles emplois. UN كما يتطلب إقامة تنسيق فعال، والاستفادة من التآزر، وتجنب الازدواجية.
    Une matrice de coordination visant à harmoniser l'action des partenaires a été établie en vue de promouvoir la cohérence et d'éviter les doubles emplois. UN أُعدت مصفوفة تنسيق ترمي إلى مواءمة جهود الشركاء من أجل تعزيز الاتساق وتجنب الازدواجية
    Le Président de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Heraldo Muñoz (Chili), a indiqué que la Commission aiderait les gouvernements à gérer le processus difficile consistant à établir des priorités claires et réalisables en matière de consolidation de la paix en travaillant en étroite collaboration avec le personnel des Nations Unies dans les pays afin d'assurer la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN وقال السفير هيرالدو مونيوس، من شيلي، رئيس لجنة بناء السلام، إن اللجنة ستدعم الحكومات الوطنية في إدارة العملية الصعبة المتمثلة في وضع أولويات واضحة وقابلة للتحقيق في مجال بناء السلام، والعمل بشكل وثيق مع الموظفين القطريين التابعين للأمم المتحدة بغية كفالة التنسيق وتجنب ازدواجية العمل.
    Mais on pourrait peut-être réduire ces coûts en utilisant, lorsque c'est possible, les institutions existantes et en s'efforçant résolument de coordonner les travaux et d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN ومع ذلك، قد يتسنى تخفيض هذه التكاليف من خلال استخدام المؤسسات القائمة، حيثما أمكن، ومن خلال بذل الجهود الصارمة لضمان التنسيق وتفادي الازدواج والتداخل.
    L'Union européenne se réjouit donc de la référence, au paragraphe 32 de la résolution, de la nécessité de renforcer la cohérence et la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالإشارة في الفقرة 32 من القرار إلى ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود.
    En outre, nous encourageons les efforts en cours pour rationaliser le travail des divers organismes des Nations Unies afin de ne plus gaspiller les ressources et d'éviter les doubles emplois inutiles. UN وعلاوة على ذلك، نشجع الجهود الجارية لتبسيط عمل مختلف وكالات الأمم المتحدة للقضاء على هدر الموارد والازدواجية غير الضرورية في الوقت والجهد.
    Il est essentiel que nous nous efforcions d'optimiser les actions concertées et d'éviter les doubles emplois. UN ومن المهم أن نسعى جميعا لتعظيم العمل المتضافر وتجنب الازدواج.
    Son fonctionnement devrait permettre de consolider les connaissances de la Banque mondiale en cette matière et d'éviter les doubles emplois. UN ومن المفروض أن تمكِّن الشبكة البنك الدولي من تعزيز معارفه في هذه المجالات وتلافي الازدواجية.
    Le CPC propose des orientations au Secrétariat en interprétant l'intention des organes délibérants et conçoit des procédures d'évaluation en vue d'améliorer la conception des programmes et d'éviter les doubles emplois. UN وأضاف أن اللجنة توفر التوجيه للأمانة العامة من خلال تفسير المقاصد التشريعية وتضع إجراءات للتقييم بهدف تحسين تصميم البرامج وتلافي ازدواجية الجهود.
    Relations extérieures : consultations et coopération avec les secrétariats d'autres organisations internationales et multinationales oeuvrant dans le domaine de l'environnement en vue de promouvoir la coordination des travaux et d'éviter les doubles emplois. UN العلاقات الخارجية: التشاور والتعاون مع أمانات المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة دعما لتنسيق اﻷعمال وتلافيا للازدواج.
    La Commission mettra ses compétences au service du programme, en renforçant de façon stratégique ses partenariats avec d'autres organisations en vue de mobiliser des ressources, d'assurer la cohérence des interventions, de créer des synergies et d'éviter les doubles emplois. UN وسيستخدم البرنامج قوته النسبية عن طريق الاستخدام الاستراتيجي للشراكات المعززة مع المنظمات الأخرى لتسخير الموارد ، وكفالة التجانس، وبناء أوجه التداؤب ، وتفادي ازدواجية الجهود.
    Il fait valoir qu'une étroite coopération avec les autres États parties et les organisations internationales, et tout particulièrement celles faisant partie du système des Nations Unies, est à cet égard indispensable afin de créer des synergies et d'éviter les doubles emplois. UN وشددت المجموعة على الحاجة إلى التعاون الوثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية من أجل تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    Il a été convenu que toutes les mesures de consolidation de la paix devraient être rattachées aux stratégies et programmes existants afin de réduire les coûts de transaction et d'éviter les doubles emplois. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة ربط كافة مبادرات بناء السلام بالاستراتيجيات والبرامج القائمة للحد من تكاليف المعاملات وتجنب التداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more