"et d'aéronefs" - Translation from French to Arabic

    • والطائرات
        
    • وطائرات
        
    • من الطائرات والمركبات
        
    L'interdiction s'étend également à l'utilisation de navires et d'aéronefs enregistrés en Norvège. UN كما يسري هذا الحظر على استخدام السفن والطائرات المسجلة في النرويج.
    D'une manière générale, sur le plan géographique, la région se prête à l'utilisation de blindés et d'aéronefs. UN وبشكل عام، تتيح الطبيعة الجغرافية للمنطقة الفرصة لاستخدام المركبات المصفحة والطائرات.
    Par ce moyen, les exploitants de navires et d'aéronefs immatriculés en Australie seront clairement informés des obligations qui leur incombent en vertu de la résolution. UN وستؤدي هذه التدابير بوضوح إلى إعلام المراكب والطائرات التي ترفع علم أستراليا بالتزاماتها بموجب القرار.
    Utilisation par le Gouvernement d'aéronefs de couleur blanche non immatriculés et d'aéronefs militaires de couleur blanche UN استخدام الحكومة طائرات بيضاء غير موسومة بعلامات وطائرات بيضاء من النوع العسكري
    :: Les commandants de navires et d'aéronefs, au cours de leurs déplacements. UN - قادة السفن والطائرات خلال رحلاتهم. السلطات المختصة بمصادرة الأسلحة النارية
    11. Le Traité ne porte pas atteinte au droit des parties de décider par elles-mêmes d'autoriser ou non des escales de navires et d'aéronefs étrangers dans ses ports ou aérodromes. UN ١١ - ولا تتدخل المعاهدة في حق كل طرف في أن يقرر لنفسه ما إذا كان يسمح للسفن والطائرات اﻷجنبية بزيارة موانئه ومطاراته.
    Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير ملائم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير سليم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Ils prennent note des mesures que l'Iran a prises pour contourner les sanctions imposées par le Conseil de sécurité, notamment le changement de nom et la réimmatriculation de navires et d'aéronefs. UN وتلاحظ الولايات المتحدة الإجراءات التي تتخذها إيران للتحايل على الجزاءات المفروضة عليها من قبل قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك إعادة تسمية وإعادة تسجيل السفن والطائرات.
    Non seulement Israël recourt à une force excessive, notamment par l'utilisation de chars, d'hélicoptères de combat et d'aéronefs, mais il continue de démolir les habitations et de détruire l'infrastructure de l'économie agricole. UN فعلاوة على استخدام القوة المفرطة، وبخاصة استخدام الدبابات والمروحيات القتالية والطائرات العسكرية، تواصل إسرائيل هدم المساكن وتخريب البُنى الأساسية للإنتاج الزراعي.
    L'ONU devrait tenir une liste internationale de sociétés, de particuliers et d'aéronefs impliqués dans des violations des sanctions et devrait la communiquer aux pays qui exportent des armes; UN كما ينبغي أن تحتفظ الأمم المتحدة، بصفة دائمة، بقائمة دولية للشركات والأفراد والطائرات التي تنتهك الجزاءات، وأن تزود البلدان التي تصدر الأسلحة بتلك القائمة؛
    Conscientes de la nécessité de protéger le milieu marin, les Parties coopèrent à la mise en oeuvre de mesures de prévention de la pollution en provenance de navires, d'installations terrestres et d'aéronefs. UN إدراكا لضرورة الحفاظ على البيئة البحرية، يتعاون الطرفان في تنفيذ التدابير الرامية إلى منع حدوث التلوث من السفن والبر والطائرات.
    La deuxième catégorie de réclamations porte sur les pertes de biens corporels subies lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, y compris les pertes de navires et d'aéronefs. UN والثانية منها لها علاقة بخسارة في الممتلكات الملموسة أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها. وتشمل الخسائر في الممتلكات الملموسة فقدان السفن والطائرات.
    Le Traité de Rarotonga ne porte pas atteinte au droit des parties de décider par elles-mêmes d'autoriser ou non des escales de navires et d'aéronefs étrangers dans ses ports ou aérodromes. UN 11 - ولا تتدخل معاهدة راروتونغا في حق كل طرف في أن يقرر لنفسه ما إذا كان يسمح للسفن والطائرات الأجنبية بزيارة موانئه ومطاراته.
    Le 3 juin 1997, l'armée a attaqué les positions des rebelle près de Bujumbura à l'aide de mortiers et d'aéronefs, après de violents affrontements à proximité de la capitale. UN وفي ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، استخدم الجيش مدافع الهاون والطائرات لكي يقصف بالصواريخ مواقع المتمردين قرب بوجمبورا بعد وقوع معارك عنيفة مع المتمردين على مشارف العاصمة.
    b) Des dépenses inférieures aux prévisions au titre des transports terrestres et aériens, ce qui est imputable au déploiement tardif de personnel, de matériel et d'aéronefs. UN (ب) انخفاض متطلبات النقل البري والجوي بسبب تأخر نشر الأفراد والمعدات والطائرات.
    — Les vols commerciaux, vols d'appareils privés civils, d'avions de transport militaires et d'aéronefs à voilure tournante d'entités de la RFY peuvent avoir lieu à tout moment sans restriction, y compris pendant les opérations des plates-formes de reconnaissance non combattantes de l'OTAN. UN ● يجوز تشغيل الطائرات التجارية المدنية الخاصة، وطائرات النقل العسكرية، وعمليات طيران الطائرات ذات الجناح الدوار من جانب الكيانات التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك في أي وقت ودون أي قيد، بما في ذلك خلال فترة عمليات منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة للناتو.
    République populaire démocratique de Corée et du Soudan ainsi que des livraisons de camions et d’aéronefs qui ont été utilisés par les FARDC. Le UN الديمقراطية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسودان، وكذلك عمليات تسليم بواسطة شاحنات وطائرات تستخدمها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو
    Des hélicoptères armés fourniront une réponse efficace et rapide; il en sera de même des forces d'intervention rapide déployées aux niveaux de la mission et des secteurs et disposant de véhicules blindés de transport de troupe, de véhicules à grande mobilité et d'aéronefs militaires. UN وستتيح الطائرات العمودية المسلحة الاستجابة بفعالية وبسرعة، وكذلك نشر قوات للرد السريع على مستويي القوات والقطاعات، في ناقلات أفراد مدرعة، ومركبات ذات قدرة عالية على الحركة، وطائرات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more