"et d'accroître la transparence" - Translation from French to Arabic

    • وزيادة الشفافية
        
    • ولزيادة الشفافية
        
    • وإضفاء مزيد من الشفافية
        
    Lorsque les nations vivront ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage, il sera possible de réduire les armements et d'accroître la transparence. UN وعندما تعيش الدول معا روح السلام وحسن الجوار، يصبح بالمستطاع تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Lorsque les pays vivent ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage il devient possible de réduire le nombre d'armes et d'accroître la transparence. UN وحينما تعيش الدول معا بروح السلام وحسن الجوار، يصبح من الممكن تخفيض عدد الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Lorsque des nations vivront ensemble dans un esprit de paix et de bon voisinage, il sera possible de réduire les armements et d'accroître la transparence. UN فعندما تعيش دول ما في روح من السلام وحُسن الجوار، يصبح بالإمكان عندئذ تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    L'essentiel, pour garantir le respect des dispositions du Protocole, est de développer les consultations et d'accroître la transparence et la coopération entre les Etats parties. UN وأهم شيء لضمان احترام أحكام البروتوكول هو تطوير المشاورات وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول اﻷطراف.
    De l'avis de l'Union européenne, la vérification et, notamment, le mécanisme d'inspection, est une moyen important de dissuader le non-respect à l'égard de la Convention et d'accroître la transparence, la confiance et la sécurité internationales. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التحقق، وبصفة خاصة آلية التفتيش المفاجئ، وسيلة لا غنى عنها للردع عن عدم الامتثال للاتفاقية ولزيادة الشفافية والثقة والأمن الدولي.
    Il est nécessaire d'élargir le Conseil de sécurité et d'accroître la transparence de ses méthodes de travail. UN وهذا ينسحب بالضرورة، وفي المقام الأول، على مجلس الأمن، وذلك بزيادة عدد أعضائه وتوسعته وإضفاء مزيد من الشفافية على أعماله.
    Il s'est également efforcé de maintenir la discipline et d'accroître la transparence dans la gestion des ressources publiques et d'introduire de nouvelles méthodes de gestion. UN وحرصت الحكومة أيضا على إنفاذ الانضباط وزيادة الشفافية في إدارة موارد الدولة وتطبيق أساليب جديدة لﻹدارة.
    Par ailleurs, il est désormais possible de suivre de près chaque phase du processus de recrutement, ce qui permet de réduire les délais et d'accroître la transparence. UN علاوة على ذلك، يمكن الآن رصد كل مرحلة من مراحل عملية التوظيف عن كثب، وهو مما يؤدي إلى تقليص المدة الزمنية وزيادة الشفافية.
    Le travail accompli par plusieurs centaines de membres du personnel du GAO dans 17 États en 2009 et 2010 a permis d'améliorer les résultats, de renforcer les contrôles internes et d'accroître la transparence et le sens des responsabilités. UN وشارك في الجهود التي بذلها مكتب مساءلة الحكومة عدة مئات من الموظفين في 17 ولاية في عامي 2009 و 2010، مما أدى على الفور إلى تحسين الأداء وتعزيز الضوابط الداخلية وزيادة الشفافية والمساءلة.
    69. En politique comme dans l'administration, il importait de mieux responsabiliser les intéressés et d'accroître la transparence. UN ٩٦ - وبالنسبة للمجالين السياسي واﻹداري معا، من المهم تعزيز المساءلة وزيادة الشفافية.
    La Communauté s'efforçait également de réduire les contraintes en matière d'établissement des faits et le coût du respect des politiques de concurrence, de renforcer les droits de défense et l'analyse économique des affaires, et d'accroître la transparence. UN وذكر أن الجماعة تحاول أيضاً تقليل عبء تقصي الحقائق وتكلفة الامتثال لسياسات المنافسة، وتدعيم حقوق الدفاع والتحليل الاقتصادي للحالات، وزيادة الشفافية.
    Les dirigeants du monde entier ont également recommandé au Conseil de sécurité de poursuivre l'adaptation de ses méthodes de travail, de rendre compte plus complètement de son action aux États Membres et d'accroître la transparence de ses travaux. UN وأوصى قادة العالم أيضا بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله، وتعزيز مساءلته أمام الدول الأعضاء وزيادة الشفافية في عمله.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière de réduire leurs arsenaux et d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks existants d'armes, les réductions prévues et les politiques nucléaires. UN 6 - واستمر في حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتخفيض ترساناتها وزيادة الشفافية فيما يتعلق بمخزونات الأسلحة الحالية، والتخفيضات المزمع إجراؤها، والسياسات النووية.
    Toutefois, afin de maintenir ce niveau de perception, les Ministres de la défense et de l'intérieur et la Mission OTAN de formation-Afghanistan (NTM-A) ont collaboré afin d'améliorer l'encadrement, la stratégie en matière de communications des Forces nationales et d'accroître la transparence. UN غير أنه بغية المحافظة على هذه النسبة، تعاون وزيرا الدفاع والداخلية وبعثة التدريب التابعة للناتو في أفغانستان على بلورة قيادة أفضل، وتحسين استراتيجية الاتصالات التي تعتمدها قوات الأمن الوطنية الأفغانية، وزيادة الشفافية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière de réduire leurs arsenaux et d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks existants d'armes, les réductions prévues et les politiques nucléaires. UN 6 - واستمر في حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتخفيض ترساناتها وزيادة الشفافية فيما يتعلق بمخزونات الأسلحة الحالية، والتخفيضات المزمع إجراؤها، والسياسات النووية.
    Elle lui a recommandé: c) de prendre des dispositions en vue d'abolir la peine de mort et d'accroître la transparence au sujet de son utilisation; et d) de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت بأن تقوم فييـت نـام بما يلي: (ج) اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام وزيادة الشفافية فيما يتعلق باستخدامها؛ (د) وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    Les 22 et 23 novembre 2005, 25 organisations régionales et internationales se sont réunies à l'Agence internationale de l'énergie à Paris afin de trouver des moyens de renforcer la coopération en vue d'améliorer la qualité des statistiques de l'énergie et d'accroître la transparence au niveau mondial. UN 1 - اجتمعت يومي 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، 25 منظمة إقليمية ودولية في الوكالة الدولية للطاقة في باريس لتحديد سبل ووسائل تعزيز التعاون من أجل تحسين نوعية إحصاءات الطاقة وزيادة الشفافية على الصعيد العالمي.
    Elle lui a également recommandé: c) de réduire le grand nombre d'infractions passibles de la peine de mort, à commencer par les infractions économiques, et d'abolir la peine de mort et d'accroître la transparence sur cette question en publiant des statistiques officielles nationales. UN وأوصت فرنسا بأن يجري: (ج) تقليص العدد الكبير من الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام وبالتحديد، في المقام الأول، الجرائم الاقتصادية، وكذلك إلغاء عقوبة الإعدام وزيادة الشفافية بشأن هذه المسألة عن طريق نشر الإحصائيات الرسمية الوطنية.
    Le Comité consultatif relève que le Bureau de la gestion des ressources humaines entend poursuivre la rationalisation et l'informatisation de ses activités dans les domaines du recrutement, des affectations, de l'avancement et de l'administration du personnel, afin de réduire les taux de vacance de postes et d'accroître la transparence de ses opérations (voir A/58/6 (Introduction), par. 19, et A/58/6 (Sect. 29C), par. 29C.20). UN ثامنا - 28 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب سيواصل التركيز على تبسيط الأنشطة في مجالات التعيين والتنسيب والترقية وإدارة شؤون الموظفين وزيادة اعتماد تشغيلها الآلي، وذلك بغرض تخفيض معدلات الشواغر وزيادة الشفافية (انظرA/58/6 (المقدمة). الفقرة 19، و A/58/6 (SECT.29C)، الفقرة 29 - جيم - 20).
    Une fois encore, la décision arrêtée au Sommet mondial de demander au Conseil de rendre davantage compte aux États Membres et d'accroître la transparence de ses travaux n'a pas encore été mise en pratique. UN ومرة أخرى، لم يتم تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لتعزيز مساءلة المجلس أمام الدول الأعضاء ولزيادة الشفافية في عمله.
    Le Groupe de travail a mis l'accent dans ses débats de ces dernières années sur la nécessité urgente de restructurer le Conseil de sécurité et d'accroître la transparence de ses méthodes de travail et de ses procédures. UN لقد أبرزت مناقشات الفريق العامل خلال السنوات الماضية الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة جهاز مجلس الأمن وإضفاء مزيد من الشفافية على أساليب عمله وإجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more