Les femmes ont, tout comme les hommes, le droit de conclure des contrats et d'administrer des biens en leur nom personnel. | UN | وللنساء حقوق مساوية لحقوق الرجال في إبرام العقود وإدارة الممتلكات بأنفسهن. |
Les femmes ont entière capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | وتتمتع المرأة باﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
Droit des femmes de conclure des contrats en leur propre nom et d'administrer des biens | UN | حقوق المرأة في إبرام العقود باسمها وإدارة الممتلكات |
S'agissant des questions civiles, rien, dans la loi, n'empêche les femmes d'intenter des poursuites, de prendre part à la procédure judiciaire, de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | وفي المسائل المدنية، لا يوجد أي عائق قانوني يمنع المرأة من التقاضي والمشاركة في سير الدعاوى في المحكمة وإبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
Hommes et femmes ont la même capacité d'établir des relations juridiques et d'administrer des biens. | UN | فالمرأة والرجل كلاهما يتمتع بنفس الصفة في مجال الدخول في علاقات قانونية وإدارة الملكية. |
Ces dispositions assurent à chacun la même possibilité de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | وهذه الضمانات تتيح للأشخاص تكافؤ الفرص في إبرام العقود وفي إدارة الممتلكات. |
S'agissant des articles 15 et 16, la représentante dit que les femmes ont la même capacité juridique que les hommes, y compris le droit de souscrire des contrats et d'administrer des biens, de se déplacer librement, de choisir leur lieu de résidence et de contracter mariage. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 15 و 16، قالت إن للمرأة نفس القدرات القانونية المتاحة للرجل، بما في ذلك الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات والحركة بحرية، واختيار مكان الإقامة وفي عقد الزواج. |
L'article 15 de la Convention souligne que la femme a une capacité juridique identique à celle de l'homme et qu'elle a le droit de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | وتؤكد المادة 15 من الاتفاقية أن الأهلية القانونية للمرأة تماثل الأهلية القانونية للرجل وتنص على حق المرأة في إبرام عقود وإدارة الممتلكات. |
i) Garantir à toutes les femmes le droit d'acquérir, de vendre, d'hériter et d'administrer des biens ainsi que le droit absolu au travail; | UN | )ط( تأمين حق جميع النساء في شراء وبيع وحيازة وإرث وإدارة الممتلكات والحق المطلق في العمل؛ |
27. Indiquer si l'égalité des femmes et des hommes est reconnue par la loi, en ce qui concerne leur capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens ainsi que d'ester en justice. | UN | 27- يرجى توضيح ما إذا كان القانون يساوي بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وكذلك الأهلية القانونية أمام المحاكم. |
Veuillez indiquer si l'égalité des femmes et des hommes est reconnue par la loi en ce qui concerne leur capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens ainsi que d'ester en justice. | UN | 29 - يرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وبأهليتها القانونية في المحاكم. |
Veuillez indiquer si la loi accorde un traitement égal aux femmes et aux hommes en ce qui concerne leur capacité juridique de contracter et d'administrer des biens, de même que dans le contexte des procédures judiciaires. | UN | 28 - يرجى إيضاح ما إذا كان القانون يساوي بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وكذلك الأهلية القانونية أمام المحاكم. |
Article 26 1): Droit de passer des contrats et d'administrer des biens: | UN | المادة 26(1): الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات |
S'agissant de la propriété, les femmes ont des droits égaux pour ce qui est de posséder et d'administrer des biens. | UN | 203- فيما يتعلق بالممتلكات، يلاحظ أن النساء في غانا يحظين بحقوق متساوية أمام القانون في مجال حيازة وإدارة الممتلكات بأنفسهن. |
Veuillez indiquer si la loi accorde un traitement égal aux femmes et aux hommes en ce qui concerne leur capacité juridique de contracter et d'administrer des biens, de même que dans le contexte des procédures judiciaires. | UN | 26 - يرجى بيان ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات وبأهليتها القانونية في المحاكم. |
Veuillez indiquer si l'égalité des femmes et des hommes est reconnue devant la loi en ce qui concerne leur capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens ainsi que d'ester en justice. | UN | 28 - يرجى بيان ما إذا كان القانون يساوي بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية لإبرام العقود وإدارة الممتلكات كما في إطار الإجراءات القانونية. |
Veuillez donner des précisions sur la situation juridique actuelle concernant le droit des femmes d'hériter de biens et indiquer si la loi garantit un traitement égal pour les femmes et les hommes en ce qui concerne la capacité juridique de contracter et d'administrer des biens. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات وما إذا كانت المرأة تُعامل رسميا على قدم المساواة مع الرجل في ظل القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
Le chapitre 3:28 de la loi intitulée Married Women's Property Act consacre l'égalité de traitement des femmes et des hommes pour ce qui est de la capacité juridique de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | 148 - يتم في إطار الفصل 28:3 من قانون ملكية المرأة المتزوجة حماية المعاملة المتساوية للمرأة مع الرجل فيما يتعلق بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
460. La situation concernant le droit des femmes de conclure des contrats en leur propre nom et d'administrer des biens exposée au paragraphe 315 de la deuxième partie du rapport précédent demeure inchangée. | UN | 460- كما ذكر في الفقرة 315 من الجزء الثاني من التقرير السابق، لا يزال الموقف فيما يتعلق بحقوق المرأة لإبرام العقود باسمها وإدارة الممتلكات دون تغيير. |
25. Les droits visés à cet alinéa recoupent et complètent ceux qui sont énoncés au paragraphe 2 de l'article 15, qui impose aux États l'obligation de donner à la femme les mêmes droits de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | 25- تتداخل الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة وتتكامل مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 15(2) التي تلزم الدول بمنح المرأة حقوقا مساوية للدخول في التعاقدات وإبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
Les femmes continuent de jouir des mêmes droits que les hommes de conclure des contrats et d'administrer des biens. | UN | 364- تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي للرجال في إبرام العقود وإدارة الملكية. |
212. Dans la pratique, les femmes exercent effectivement le droit qui leur est reconnu d'ester en justice, de passer des contrats et d'administrer des biens. | UN | 212- ومن الوجهة العملية، تمارس المرأة بالفعل حقوقها في اللجوء للقضاء وفي الدخول في تعاقدات وفي إدارة الممتلكات. |