"et d'affecter" - Translation from French to Arabic

    • وتخصيص
        
    • وأن تخصص
        
    • وبأن تخصص
        
    Le Secrétariat devrait instaurer un système de comptabilité analytique qui permettrait de déterminer et d'affecter correctement les frais généraux. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة.
    Les informations fournies par les évaluations permettent ensuite de fixer des priorités et d'affecter des ressources suffisantes pour faire face à ces menaces. UN وتسمح المعلومات المتأتية من مثل تلك التقييمات بدورها بتحديد الأولويات وتخصيص الموارد الملائمة للتصدي لتلك التهديدات.
    Le défi auquel nous sommes confrontés est de trouver et d'affecter des ressources budgétaires adéquates pour assurer l'instruction de nos enfants dès leur plus jeune âge. UN ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة.
    Il s'agirait de déterminer le coût effectif de tels ou tels résultats escomptés et d'affecter les ressources en conséquence. UN ويعني هذا تحديد التكاليف الفعلية لتحقيق نتائج وتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    Le Comité prie aussi l'État partie de prêter l'attention et d'affecter les crédits voulus pour renforcer la collecte et l'exploitation de données ventilées par sexe dans tous les secteurs et leur assurer une large diffusion. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي الاهتمام اللازم إلى عملية تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في كافة القطاعات، بما في ذلك إطلاع الجمهور عليها، وأن تخصص لهذه العملية الموارد الكافية.
    14. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter le Programme national d'action en faveur de l'enfance vietnamienne sans plus tarder et d'affecter des fonds suffisants à sa mise en œuvre. UN 14- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد برنامج العمل الوطني الخاص بالطفولة الفييتنامية دون أي تأخير وبأن تخصص الأموال الكافية لتنفيذه.
    Il faudrait que l'administration d'ONU-Habitat établisse des procédures permettant d'enregistrer les contributions, d'établir des reçus et d'affecter les contributions dans les meilleurs délais. UN ينبغي لإدارة موئل الأمم المتحدة أن تضع إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    ONU-Habitat va établir des procédures permettant d'enregistrer les contributions, d'établir des reçus et d'affecter les contributions dans les meilleurs délais. UN سيضع موئل الأمم المتحدة إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    La pratique des donateurs consistant à accorder des sommes importantes à certains pays, tout en négligeant d'autres, affaiblit les capacités opérationnelles du HCR et l'empêche de fixer librement ses propres priorités et d'affecter équitablement les ressources. UN وإن الممارسة التي تتبعها الجهات المانحة في المساهمة بأموال هائلة لبلدان بعينها وتجاهلها لبلدان أخرى من شأنه أن يضعف القدرات التشغيلية للمفوضية ويحد من حريتها في تنظيم أولوياتها وتخصيص مواردها على نحو عادل.
    Le site Web en langue arabe est faible et ne répond pas aux besoins des utilisateurs. La délégation syrienne demande au Département de l'information d'étudier attentivement cette question et d'affecter, dans le cadre du budget actuel, les ressources nécessaires au redressement de la situation. UN وبما أن موقع اللغة العربية ضعيف جدا ولا يلبي حاجات المستعملين، فإن وفده يحث إدارة شؤون الإعلام على الاهتمام الفعلي بهذا الموضوع وتخصيص ما يلزم لمعالجته من موارد من الميزانية الحالية.
    Conformément à cette décision, les ministères et organismes gouvernementaux, aux niveaux central et provincial, ont constitué des comités directeurs chargés d'appliquer les politiques gouvernementales, d'établir des plans et d'affecter les ressources nécessaires. UN وبناء على هذا القرار، عمدت الوزارات والفروع على الصعيد المركزي وصُعُد المقاطعات إلى إنشاء لجان توجيهية لتنفيذ سياسة الحكومة، ووضع الخطط، وتخصيص ميزانية للأنشطة السنوية لهذا الغرض.
    On a proposé de prévoir aussi des activités de formation et d'affecter des fonds à l'examen des politiques concernant l'investissement, la science, la technique et l'innovation. UN واقتُرح إدراج عنصر للتدريب في المقترحات، وتخصيص بعض التمويل لاستعراض سياسة الاستثمار واستعراض سياسة التكنولوجيا والابتكار.
    Enfin, la détermination de la valeur des ressources forestières est utile à la prise de décisions, en particulier lorsqu'il s'agit de définir les orientations futures que prendra la gestion des ressources forestières, de mettre ces dernières pleinement en valeur et d'affecter les terres forestières à un usage donné lorsque des solutions de substitution sont envisagées. UN وأخيرا يمثل التقييم أداة من أدوات صنع القرار فيما يتعلق بانتقاء توجهات إدارة الغابات، واستعادة قيمتها الكاملة، وتخصيص أراضي الغابات في حالات المنافسة مع خيارات الاستخدام البديلة.
    Ainsi, sans souscrire de façon rigide à la théorie d'un simple continuum linéaire, l'UNICEF reconnaît qu'il convient d'ordonner les priorités des activités et d'affecter des ressources à chaque phase. UN ومن ثم، فإن اليونيسيف مع عدم تقيدها بمفهوم جامد يقوم على تواصل خطى بسيط، تسلم بضرورة تحديد اﻷولويات في اتخاذ اﻹجراءات وتخصيص الموارد لكل مرحلة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الإستراتيجية.
    Il a prié instamment Chypre d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. UN وحثت اللجنة قبرص على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الإستراتيجية.
    Il recommande également de développer davantage les activités pour les enfants après l'école et d'affecter à ces activités des ressources budgétaires propres à en garantir le bon déroulement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمزيد تطوير تدأب على إقامة أنشطة ما بعد فترة الدراسة لجميع الأطفال وتخصيص الأموال الكافية من الميزانية لتنفيذها بفعالية.
    Ce qu'il faut, et ce qui fait fréquemment défaut, ce sont les institutions financières nationales effectivement capables de gérer les risques et d'affecter et d'allouer les capitaux à des investissements productifs. UN والمطلوب، وما يفتقر إليه من حين إلى آخر، هو المؤسسات المالية المحلية التي يمكن أن تقوم بكفاءة بإدارة المخاطر ونقل وتخصيص رأس المال للاستثمارات المنتجة.
    Le Comité prie aussi l'État partie de prêter l'attention et d'affecter les crédits voulus pour renforcer la collecte et l'exploitation de données ventilées par sexe dans tous les secteurs et leur assurer une large diffusion. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي الاهتمام اللازم إلى عملية تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في كافة القطاعات، بما في ذلك إطلاع الجمهور عليها، وأن تخصص لهذه العملية الموارد الكافية.
    Il recommande à l'État partie de définir une stratégie de réduction de la pauvreté et d'affecter des ressources suffisantes (en aménageant la fiscalité par exemple) à sa réalisation dans une perspective axée sur les droits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية للحد من الفقر وبأن تخصص موارد كافية (عن طريق تنقيح السياسة الضريبية مثلاً) من أجل تنفيذها من منظور قائم على الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more