Les pays d'Europe orientale et d'Afrique centrale ont atteint des taux particulièrement élevés. | UN | وكانت التغطية المحققة مرتفعة بصفة خاصة في بلدان شرق أوروبا ووسط أفريقيا. |
Certains pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale sont moins touchés par l'épidémie et ont réussi à contenir ou à stabiliser leurs taux d'infection, à l'exemple notamment du Sénégal. | UN | وكانت بعض البلدان في غرب ووسط أفريقيا أقل تأثرا من غيرها وتمكنت من الإبقاء على معدلات إصابة منخفضة. والسنغال مثال ممتاز على ذلك. |
Il avait pour objectif de dispenser une formation intensive sur les technologies relatives à la culture des tissus végétaux à des chercheurs, à des formateurs et à des ingénieurs d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | وكان هدفها تقديم تدريب مكثف في تكنولوجيا استزراع الأنسجة النباتية لباحثين ومدربين ومتخصصين في التكنولوجيا من غرب ووسط أفريقيا. |
M. Baba Dioum, Coordonnateur général de la Conférence des ministres de l'agriculture des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale | UN | السيد بابا ديوم، المنسق العام، مؤتمر وزراء الزراعة لغربي أفريقيا ووسطها |
Par exemple, ce sont 152 millions d'enfants qui ont été vaccinés en trois jours en Inde et 76 millions dans 17 pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، تم تحصين 152 مليون طفل في ثلاثة أيام، وعبر غربي ووسط أفريقيا تم تحصين 76 مليون طفل في 17 بلدا. |
La première réunion des centres de liaison nutritionnels des programmes de pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale a permis d'identifier les problèmes communs et d'élaborer des stratégies en vue de les résoudre. | UN | وأدى الاجتماع اﻷول لمراكز تنسيق التغذية للبرامج القطرية لغرب ووسط أفريقيا الى تحديد المشاكل والاستراتيجيات المشتركة للتغلب عليها. |
Le Sénégal a mis gratuitement à la disposition du Centre d'information des Nations Unies, à Dakar, de très beaux locaux pouvant abriter un bureau régional au service des pays francophones d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | لقد أتاحت السنغال حيزا بالمجان لمركز الإعلام للأمم المتحدة في داكار في مكان جميل حيث يكون من الممكن إنشاء مكتب إقليمي لصالح البلدان المتكلمة بالفرنسية في غرب ووسط أفريقيا. |
Les divers dispositifs d'appui pour le coton, en particulier pour les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, en sont un autre exemple. | UN | ومن الأمثلة القائمة أيضا في هذا الصدد، شتى مخططات الدعم المعلنة فيما يتصل بالقطن، ولا سيما على صعيد بلدان غرب ووسط أفريقيا. |
Le premier atelier a été organisé au Sénégal, en septembre 2007, pour 23 États d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | 100 - وعقدت حلقة العمل الأولى في السنغال في أيلول/سبتمبر 2007 لفائدة 23 دولة من غرب ووسط أفريقيا. |
et d'Afrique centrale | UN | في غرب ووسط أفريقيا: استعراض عام |
I. APERÇU DES INFRASTRUCTURES DE TRANSPORT POUR LE COMMERCE DE TRANSIT DES PAYS SANS LITTORAL D'AFRIQUE DE L'OUEST et d'Afrique centrale 1 − 5 4 | UN | أولاً - هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا: استعراض عام 3 |
II. LES INFRASTRUCTURES DU TRANSPORT EN TRANSIT POUR LES PAYS SANS LITTORAL D'AFRIQUE DE L'OUEST et d'Afrique centrale ET | UN | ثانياً - الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وفي بلدان العبور المجاورة 4 |
3. Accords bilatéraux entre les pays ans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale et leurs voisins de transit sur | UN | 3- الاتفاقات الثنائية بين البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وبلدان العبور المجاورة لها بشأن مسائل حركة المرور العابر 13 |
II. LES INFRASTRUCTURES DU TRANSPORT EN TRANSIT POUR LES PAYS SANS LITTORAL D'AFRIQUE DE L'OUEST et d'Afrique centrale ET LES PAYS DE TRANSIT VOISINS | UN | ثانياً - الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا وفي بلدان العبور المجاورة |
Quoi qu'il en soit, la mise en œuvre complète de la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation de l'accès aux marchés des transports aériens en Afrique, adoptée en 1999, devrait avoir des effets positifs sur la connectivité aérienne intrarégionale et interrégionale des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | ومع ذلك، ينتظر أن يؤدي التنفيذ الكامل لقرار ياموسوكرو لعام 1999 بشأن تحرير أسواق النقل الجوي في أفريقيا إلى إحداث آثار إيجابية على الترابط الجوي لبلدان غرب ووسط أفريقيا داخل الأقاليمين وفيما بينهما. |
15. Le transport par route est le principal mode de transport utilisé pour l'exportation et à l'importation de marchandises des pays sans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | 15- النقل البري هو أسلوب النقل الرئيسي لتصدير واستيراد بضائع البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا. |
35. Les transports fluviaux sont un mode de transport utilisé dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | 35- يُستخدم النقل عبر الطرق المائية الداخلية في عدة بلدان في غرب ووسط أفريقيا. |
Les deux régions les plus affectées sont l'Asie du Sud, où plus de la moitié des femmes et des enfants sont anémiés, et la région d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | والمنطقتان الأكثر تضررا هما جنوب آسيا، حيث يعاني ما يزيد على نصف عدد النساء والأطفال من فقر الدم، وغرب أفريقيا ووسطها. |
Il s'agit d'une des voies de transport les plus fréquentées et les plus importantes d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale. | UN | ويعد هذا الممر أحد أكثر طرق النقل كثافة وأهمية في شرق أفريقيا ووسطها. |
Par exemple, une conférence régionale de décideurs consacrée aux droits de l'enfant, tenue au Tchad, s'est achevée par l'élaboration de plans concrets pour accélérer et améliorer le processus d'établissement de rapports dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | وعلى سبيل المثال، اختتم مؤتمر إقليمي عن حقوق الطفل ضم صانعي السياسات، عقد في تشاد، لوضع خطط عملية للتعجيل بتنفيذ عملية اﻹبلاغ وتحسينها في عدد من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها. |
Malheureusement, il faut encore que le monde apprenne à vivre dans la diversité, ainsi que l'ont douloureusement rappelé les événements récents des Balkans et d'Afrique centrale. | UN | لكن العالم، لﻷسف، لم يتعلم بعد التعايش مع هذا التنوع، كما تذكرنا اﻷحداث المأساوية اﻷخيرة في منطقتي البلقان وافريقيا الوسطى. |
À ces deux accords s'ajoute la Convention de Tananarive dont le champ d'application couvre l'ensemble des pays francophones d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, y compris Madagascar. | UN | إلى هذين الاتفاقين تضاف اتفاقية تاناناريف التي يشمل نطاق تطبيقها مجموع البلدان الفرانكوفونية في أفريقيا الغربية وأفريقيا الوسطى بما فيها مدغشقر. |