"et d'aide juridique" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة القانونية
        
    La sécurité des droits fonciers constitue l'un des thèmes prioritaires des programmes d'information, de conseil et d'aide juridique du Conseil norvégien pour les réfugiés. UN يشكل أمن حيازة الأراضي واحدا من مجالات تركيز برامج المجلس لتوفير المعلومات والمشورة والمساعدة القانونية.
    Le mécanisme national d'orientation indique clairement dans lesquels l'on a affaire à une victime et précise le type d'assistance à proposer, y compris en matière d'abri et d'aide juridique. UN وتبيِّن آلية الإحالة الوطنية بوضوح جداً متى يعتبر فرد ما ضحية وتحدد نوع المساعدة التي يتعين تقديمها، بما في ذلك المأوى والمساعدة القانونية.
    Il existe un certain nombre de foyers qui offrent un refuge aux femmes battues et à leurs enfants, et des services de consultation et d'aide juridique sont offerts à titre gratuit. UN وهناك عدد من أماكن الإيواء التي تتيح للنساء المعرَّضات للضرب وأطفالهن الملجأ وخدمات المشورة والمساعدة القانونية التي تُقدَّم بالمجان.
    Veuillez fournir des informations sur les services de conseil et d'aide juridique existants accessibles aux femmes, y compris aux femmes des minorités ethniques et linguistiques, aux femmes dans les zones rurales, et aux femmes appartenant à des groupes vulnérables, afin de garantir qu'elles ont recours aux moyens juridiques disponibles pour combattre la discrimination. UN ويرجى تقديم معلومات عما يوجد حاليا من خدمات توفير المحامين والمساعدة القانونية المتاحة للنساء، وخاصة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو لغوية، والنساء المقيمات بالمناطق الريفية، والنساء المنتميات إلى فئات ضعيفة، من أجل ضمان حصول المرأة على التعويضات القانونية المقررة بالنسبة للتمييز.
    Il invite l'État partie à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour assurer aux femmes l'accès à la justice et à mieux faire connaître leurs droits aux intéressées, grâce à des programmes de vulgarisation juridique et d'aide juridique, de façon qu'elles puissent s'en prévaloir. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    Outre ses campagnes en faveur des droits des réfugiés, le HRC a participé à l'élaboration de projets visant à instaurer des centres d'orientation et d'aide juridique pour les réfugiés, et a mobilisé les ONG pour lutter contre des problèmes comme la violence sexuelle et sexiste. UN وبالإضافة إلى مناصرة حقوق اللاجئين، شملت جهود المفوضية المساعدة في وضع برامج لتوفير مراكز تقدم المشورة والمساعدة القانونية إلى اللاجئين وإشراك المنظمات غير الحكومية في مكافحة مشاكل من قبيل العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En vertu de la loi contre la discrimination, le Centre national a des responsabilités élargies de surveillance et d'aide juridique aux victimes de discriminations, notamment les discriminations contraires à l'égalité des sexes. Il défend les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris les droits de l'enfant. UN وعلى أساس قانون مكافحة التمييز، يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان مسؤوليات أوسع نطاقا في مجال الرقابة والمساعدة القانونية لضحايا التمييز، بما في ذلك التمييز من حيث المساواة بين الجنسين: " يعمل المركز في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Il invite l'État partie à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour assurer aux femmes l'accès à la justice et à mieux faire connaître leurs droits aux intéressées, grâce à des programmes de vulgarisation juridique et d'aide juridique, de façon qu'elles puissent s'en prévaloir. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    Le Comité encourage l'État partie à participer directement aux programmes de réadaptation et d'aide juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention des agents (organes des forces de l'ordre, juges, personnels de justice et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة المباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (هيئات إنفاذ القانون، والقضاة، وموظفو القضاء والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين لهم صلة مباشرة بالضحايا.
    Le Comité encourage l'État partie à participer directement aux programmes de réadaptation et d'aide juridique et à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention des agents (organes des forces de l'ordre, juges, personnels de justice et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة المباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (هيئات إنفاذ القانون، والقضاة، وموظفو القضاء والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين لهم صلة مباشرة بالضحايا.
    e) Établir et soutenir des programmes communautaires de développement et d'aide juridique en vue de la résolution de questions et de problèmes précis, en fonction des besoins ou pour répondre aux aspirations de communautés ou de groupes particuliers tels que les tribus, les femmes, les enfants, les économiquement faibles et d'autres groupes défavorisés; UN (هـ) إنشاء ودعم برامج مجتمعية للتنمية والمساعدة القانونية لمعالجة مشاكل ومسائل محددة وفق ما تحتاجه أو تطلبه قطاعات أو مجتمعات محلية محددة مثل القبائل والنساء والأطفال والفئات المحرومة اقتصاديا أو الفئات المحرومة الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more