De plus, l'ONU doit jouer un rôle plus actif en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تفعيل دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر. |
Elle collabore à la mise en œuvre du système de prévention des conflits et d'alerte rapide de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعمل المنظمة على تطبيق نظام منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Dans le même temps, l'ONU doit assumer un rôle plus dynamique en matière de diplomatie préventive et d'alerte rapide aux conflits régionaux et internationaux. | UN | ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية. |
Les fonctions d'évaluation de l'environnement et d'alerte rapide sont assurées et renforcées en permanence afin d'asseoir la prise de décisions sur une base scientifique. | UN | فهو ينفذ ويعزز وظائف التقييم البيئي والإنذار المبكر بصورة مستمرة لتأمين أساس علمي لاتخاذ القرارات. |
En outre, la FAO a mobilisé un appui international en faveur du Système mondial d'information et d'alerte rapide (GIEWS). | UN | وقامت المنظمة أيضا بتعبئة الدعم الدولي عن طريق نظامها العالمي للمعلومات والإنذار المبكر. |
L'un des moyens concrets d'y parvenir pourrait consister à renforcer les capacités nationales de collecte de données et d'alerte rapide dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن تتضمن الخيارات العملية تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات والإنذار المبكر في البلدان النامية. |
Le plan prévoit également la mise en place d'un service de renseignement et d'alerte rapide. | UN | وتدعو الخطة أيضا إلى تطوير قدرة للاستخبارات والإنذار المبكر. |
Les travaux de recherche et d'analyse des politiques seraient développés sur des sujets divers, notamment sur les mécanismes de prévention des conflits et d'alerte rapide. | UN | وسوف تتواصل البحوث وتحليل السياسات بشأن مجموعة من المسائل منها آليات منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر. |
Et donc, en matière de prévention et d'alerte rapide, le rôle des États Membres devrait être encore plus vigoureux. | UN | وبالتالي يجب أن يكون الدور الذي تضطلع بــــه الدول الأعضاء في الوقاية والإنذار المبكر أقوى من أي وقت مضى. |
:: Meilleure prise en compte des sexospécificités lors de la collecte et de l'échange d'informations afin de renforcer les mécanismes de prévention et d'alerte rapide. | UN | :: تعزيز التركيز على الفوارق بين الجنسين في جمع المعلومات وتبادلها لتحسين آليات الحماية والإنذار المبكر. |
Les voyages entrepris à cette fin permettront de faire bénéficier les missions de maintien de la paix de compétences spécialisées, par exemple en matière de mécanismes de sécurité et d'alerte rapide. | UN | وسيجلب مثل هذا النوع من السفر خبرات متخصصة لبعثات حفظ السلام، مثل آليات الأمن والإنذار المبكر. |
Ses différentes entités fournissent des données scientifiques objectives et mènent des activités de surveillance et d'alerte rapide. | UN | فوكالات الأمم المتحدة توفر قرائن علمية غير منحازة، والرصد، والإنذار المبكر. |
Il répond à diverses décisions du Conseil d'administration et se penche sur les activités du PNUE en matière d'évaluation environnementale, de suivi et d'alerte rapide. | UN | وهو يستجيب لمختلف مقررات مجلس الإدارة ويتصل بأنشطة اليونيب في مجالات التقييم البيئي والرصد والإنذار المبكر. |
Plein engagement dans les systèmes mondiaux et régionaux de surveillance et d'alerte rapide | UN | مشاركة كاملة في نظم عالمية وإقليمية للرصد والإنذار المبكر |
Au Bangladesh, des systèmes de préparation et d'alerte rapide améliorés ont déjà prouvé leur efficacité s'agissant de sauver des vies humaines et de préserver les moyens de subsistance. | UN | وقد أثبت نظم الاستعداد المُحسن والإنذار المبكر فعاليتها في إنقاذ الأرواح البشرية وسبل العيش في بنغلاديش. |
Le Système mondial d'information et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture de la FAO a mis au point un logiciel pour aider à analyser ce type d'images, qu'il a mis à la disposition des systèmes nationaux et régionaux d'information alimentaire. | UN | وأعدّ النظام العالمي للمعلومات والإنذار المبكر التابع لمنظمة الأغذية الزراعة برامج حاسوبية تساعد في تحليل هذه الأنواع من الصور، وأتاحها بدون مقابل للنظم الوطنية والإقليمية للمعلومات الغذائية. |
Reconnaissant l'utilité des activités d'évaluation et d'alerte rapide, de planification préalable, d'intervention et d'atténuation pour prévenir, à terme, les éco-urgences ou en réduire les effets, | UN | وإذ يعترف بما لتقييم الطوارئ البيئية والإنذار المبكر منها والتأهب والاستجابة لها وتخفيف حدتها في نهاية المطاف من قيمة في تخفيف آثار الطوارئ البيئية، |
À cette fin, nous invitons les États et les organisations concernées à coopérer pour partager les informations et systèmes de prévision et d'alerte rapide y afférents. | UN | وندعو في هذا الصدد الدول والمنظمات المعنية إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتصلة بهذا المجال. |
Cet arrangement restera d'actualité jusqu'en 2003, en vertu d'un accord signé entre la FAO et l'Union européenne dans lequel cette dernière s'engage à soutenir le Système mondial d'informations et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture (SMIAR) de la FAO. | UN | وسيستمر العمل بهذا الترتيب حتى عام 2003 بموجب اتفاق بين الفاو والمفوضية الأوروبية يتعلق بدعم الاتحاد الأوروبي للنظام العالمي للاعلام والانذار المبكر عن الأغذية والزراعة التابع للفاو. |
Son Système mondial d'information et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture (GIEWS) permet d'évaluer, entre autres, l'état des cultures, les perspectives de production et les besoins alimentaires. | UN | ويقوم النظام الشامل للمعلومات واﻹنذار المبكر التابع للمنظمة والمتعلق باﻷغذية والزراعة، ضمن جملة أمور، برصد حالة المحاصيل، واﻵفاق المرتقبة لﻹنتاج، والاحتياجات من اﻷغذية. |
Les systèmes de surveillance et d'alerte rapide ne sont pas assez utilisés; | UN | عدم استخدام نظم الرصد ونظم الإنذار المبكر |
Les Ministres ont également souligné combien il était important de renforcer le Système mondial d'information et d'alerte rapide sur l'alimentation et l'agriculture de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que le Comité de la sécurité alimentaire, afin de pouvoir mieux faire face aux crises alimentaires et éviter qu'elles ne deviennent récurrentes. | UN | وأكّد الوزراء أيضاً على ضرورة تقوية النظام العالمي للمعلومات والإنذار المبكِّر في مجال الأغذية والزراعة التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمنع تكرار حدوث هذه الأزمة. |
ii) L'appui à la mise en œuvre de systèmes de suivi et d'alerte rapide et de techniques pertinentes d'atténuation des effets de ces phénomènes et d'adaptation; | UN | ' 2` دعم عملية إنشاء نظم لرصد الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر بها واستخدام التكنولوجيا اللازمة للتخفيف من أثرها والتكيف معها؛ |
Elle a également fourni une aide technique en communiquant des informations, entre autres dans le contexte du système mondial d'information et d'alerte rapide. | UN | كما قدمت المساعدة الاقتصادية في نقل المعلومات، لا سيما في إطار النظام العالمي للمعلومات والتنبيه المبكر. |