"et d'améliorer la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين التعاون
        
    Il serait donc utile d'étudier avec le Haut-Commissariat les moyens de renforcer et d'améliorer la collaboration avec les bureaux extérieurs. UN وقد يكون من المفيد بالتالي الاشتراك مع المفوضية السامية لدراسة الوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين التعاون مع المكاتب الخارجية.
    Le défi reste toutefois d'exploiter cette structure afin d'acquérir des enseignements à l'échelle interrégionale et d'améliorer la collaboration programmatique qui permet des échanges de connaissances mutuels entre les services consultatifs régionaux, nationaux et mondiaux. UN غير أن التحدي لا يزال قائما لتعزيز هذه الهيكلية من أجل التعلم من الدروس الإقليمية وتحسين التعاون البرنامجي الذي يخول تبادل المعارف بين الخدمات الاستشارية القطرية والإقليمية والعالمية.
    Des efforts ont été consentis, notamment au cours des cinq dernières années, en vue de renforcer et d'améliorer la collaboration entre tous les groupes et particuliers concernés par les questions d'égalité des sexes et de promotion de la femme dans le domaine de la mise en œuvre de la Convention. UN بّذلت جهود، خصوصاً في السنوات الخمس الماضية، لزيادة وتحسين التعاون فيما بين كل الأفرقة والأفراد المعنيين بالمساواة بين الجنسين والمعنيين بمسائل النهوض بالمرأة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Cependant, les gouvernements, la société civile et le secteur privé ont tous besoin de mécanismes, de réseaux et d'institutions qui leur permettent d'élaborer des consensus et d'améliorer la collaboration. UN على أنه ذكر أن الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بحاجة كلها إلى آليات وشبكات ومؤسسات تقوم من خلالها بتحقيق توافق آراء وتحسين التعاون.
    À cet égard, il est notamment possible de tirer parti des sources d'information des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'améliorer la collaboration avec ceux-ci de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles en réduisant au minimum les ressources employées à cet effet. UN وفي هذا المجال على وجه الخصوص، يمكن الاستفادة من فرص الوصول إلى مصادر المعلومات وتحسين التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتحقيق أكبر أثر ممكن، بتوفير أدنى حد ممكن من الموارد.
    Ce conseil a notamment pour fonction de promouvoir la communication afin de renforcer l'impact des publications du Département et d'améliorer la collaboration avec le Département de l'information, le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, le Groupe des Nations Unies pour le développement et autres partenaires. UN وتنص اختصاصات المجلس على أن من بين مهامه الرئيسية رفع مستوى التوعية من أجل تعزيز أثر منشورات الإدارة، وتحسين التعاون مع إدارة شؤون الإعلام، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والشركاء المعنيين الآخرين.
    Il existe de plus un partenariat de longue date entre le Fonds et Partenaires dans le domaine de la population et du développement, une organisation intergouvernementale créée expressément dans le but d'étendre et d'améliorer la collaboration Sud-Sud dans les domaines de la santé génésique, de la population et du développement. UN وعلاوة على ذلك، يقيم الصندوق شراكة طويلة الأمد مع منظمة شركاء السكان والتنمية، وهي منظمة حكومية دولية أنشئت تحديدا لغرض توسيع وتحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    Le forum devrait permettre de faire connaître les initiatives en cours de mise en œuvre par les diverses organisations internationales et d'améliorer la collaboration entre les partenaires internationaux et les Parties en vue de renforcer l'aide fournie pour la présentation des réponses concernant l'importation et pour l'adoption des mesures de réglementation finale. UN وسيعمل المنتدى على إذكاء الوعي بالمبادرات الراهنة التي تضطلع بها شتى المنظمات الدولية وتحسين التعاون بين الشركاء الدوليين والأطراف بهدف تعزيز الدعم لعملية تقديم الردود بشأن الواردات واتخاذ الإجراءات التنظيمية النهائية.
    Cinq grandes ONG internationales de défense des droits de l'homme ont participé à un groupe de discussion sur la manière d'accroître la participation des ONG aux projets et programmes d'assistance technique et d'améliorer la collaboration avec elles dans ce domaine. UN واشتركت خمس منظمات رئيسية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي في مناقشة جماعية تناولت الطريقة التي يمكن بها زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية في مشاريع وبرامج المساعدة التقنية وتحسين التعاون معها.
    c) Créer ou renforcer, sur le plan national, une équipe spéciale de lutte contre la fistule dirigée par le Ministère de la santé, afin d'améliorer la coordination à l'échelle nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires; UN (ج) إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارات الصحة، من أجل تعزيز التنسيق الوطني وتحسين التعاون بين الشركاء؛
    a) De renforcer son système de collecte de données, en veillant à ce que les enquêtes et les études menées par l'État partie comportent systématiquement des indicateurs relatifs à la protection de l'enfance, et d'améliorer la collaboration entre les principaux acteurs en la matière; UN (أ) تعزيز نظامها الخاص بجمع البيانات، وضمان إدراج مؤشرات حماية الطفل بصورة منهجية في المسوحات والدراسات التي تجريها الدولة الطرف وتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الرئيسية في هذا الصدد؛
    f) Création ou renforcement d'une équipe spéciale nationale de lutte contre la fistule, emmenée par le Ministre de la santé, afin d'optimiser la coordination nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires; UN (و) إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بالناسور، تشرف عليها وزارة الصحة، لزيادة التنسيق الوطني وتحسين التعاون بين الأطراف؛
    e) À créer ou renforcer une équipe spéciale nationale de lutte contre la fistule, relevant du Ministère de la santé, afin d'optimiser la coordination nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires; UN " (هـ) إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارة الصحة، لتعزيز التنسيق الوطني وتحسين التعاون بين الشركاء من أجل الخلاص من ناسور الولادة؛
    e) À créer une équipe spéciale nationale de lutte contre la fistule, relevant du Ministère de la santé ou à la renforcer, le cas échéant, afin d'optimiser la coordination nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires pour en finir avec la fistule obstétricale; UN (هـ) العمل، حسب الاقتضاء، على إنشاء أو تعزيز فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارة الصحة، لتعزيز التنسيق الوطني وتحسين التعاون مع الشركاء من أجل الخلاص من ناسور الولادة؛
    e) À créer une équipe spéciale nationale de lutte contre la fistule, relevant du Ministère de la santé ou à la renforcer, le cas échéant, afin d'optimiser la coordination nationale et d'améliorer la collaboration avec les partenaires pour en finir avec la fistule obstétricale ; UN (هـ) العمل، حسب الاقتضاء، على إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة، بقيادة وزارة الصحة، أو تعزيز ما هو قائم منها لتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وتحسين التعاون مع الشركاء من أجل القضاء على ناسور الولادة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more