Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون |
Il faut aussi s'efforcer de réduire la fracture numérique et d'améliorer la coopération en vue d'élargir l'accès des personnes à l'information. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لتقليص الفجوة الرقمية وتحسين التعاون لزيادة فرص حصول الناس على المعلومات. |
Nous estimons que les objectifs les plus importants de la réforme de ces institutions doivent être d'assurer leur ouverture, leur démocratisation, leur compétence et leur adéquation, et d'améliorer la coopération avec l'ONU. | UN | ونحن نعتقد أن أهم أهداف إصلاحها هي ضمان انفتاحها، وإرساء الطابع الديمقراطي عليها، وتحقيق التنافس معها وكفايتها، وتحسين التعاون مع الأمم المتحدة. |
On examine actuellement la possibilité d'établir des équipes de liaison de la KFOR dans les postes de commandement régionaux du CPK afin d'assurer un contrôle et une supervision plus rigoureux, et d'améliorer la coopération. | UN | ويجري التفكير حاليا في إمكانية وضع أفرقة اتصال تابعة لقوة كوسوفو داخل المقار الإقليمية لفرقة حماية كوسوفو، لتعزيز المراقبة والإشراف وتحسين التعاون. |
Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون |
Même si certains États étudiaient sérieusement cette question en vue de trouver des solutions plus efficaces et d'améliorer la coopération internationale, il leur serait difficile d'appliquer une disposition envisageant l'extradition de leurs nationaux. | UN | فبينما تقوم بعض الدول بدراسة المسألة بتعمق، بغية العثور على حلول أكثر كفاءة وتحسين التعاون الدولي، سيكون من الصعب عليها أن تمتثل لحكم يتوخى تسليم المواطنين. |
Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux ainsi que d'accroître l'efficacité de la coopération technique afin d'aider les États à lutter contre la criminalité transnationale organisée, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux ainsi que d'accroître l'efficacité de la coopération technique afin d'aider les États à lutter contre la criminalité transnationale organisée, | UN | واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
Même si certains États étudiaient sérieusement cette question en vue de trouver des solutions plus efficaces et d'améliorer la coopération internationale, il leur serait difficile d'appliquer une disposition envisageant l'extradition de leurs nationaux. | UN | فبينما تقوم بعض الدول بدراسة المسألة بتعمق، بغية العثور على حلول أكثر كفاءة وتحسين التعاون الدولي، سيكون من الصعب عليها أن تمتثل لحكم يتوخى تسليم المواطنين. |
Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux ainsi que d'accroître l'efficacité de la coopération technique afin d'aider les États à lutter contre la criminalité transnationale organisée, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
Les points saillants des résultats de ce sommet sont l'engagement de réduire la quantité des matières nucléaires les plus sensibles, de renforcer la sécurité de toutes les matières nucléaires et toutes les sources radioactives et d'améliorer la coopération internationale. | UN | وكانت النقاط الرئيسية التي شملتها عملية مؤتمر قمة الأمن النووي هي الالتزام بالحد من كمية المواد النووية الأكثر حساسية، وتعزيز أمن جميع المواد النووية والمصادر المشعة، وتحسين التعاون الدولي. |
Le MERCOSUR et ses États associés affirment leur ferme volonté de continuer à contribuer à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques et d'améliorer la coopération entre les États. | UN | إن السوق المشتركة والدول المنتسبة تؤكد استعدادها الكامل لمواصلة المساهمة في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتحسين التعاون فيما بين الدول. |
À cette fin, il est crucial de mieux adapter la gestion de l'eau à tous les changements qui se produisent à l'échelle mondiale et d'améliorer la coopération à tous les niveaux. | UN | ومــن الحيــوي لبلوغ هذه الغاية العمــل على تعزيــز تكيف إدارة الميــاه مع جميع التغيـرات العالميــة وتحسين التعاون على الأصعدة كافة، |
Ce processus a permis de suggérer un cadre pour rationaliser les opérations en vue d'éliminer les chevauchements et d'améliorer la coopération entre les institutions ou les structures pertinentes. | UN | وتعد هذه العملية بمثابة إطار لترشيد العمليات من أجل معالجة أوجه التداخل وتحسين التعاون فيما بين المؤسسات أو الهياكل ذات الصلة. |
:: Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités israéliennes, afin de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la FNUOD et d'améliorer la coopération | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون |
Elle a été pour les États Membres, la société civile, le secteur privé, les parlementaires et les responsables d'administrations locales l'occasion d'un débat public sur la manière de promouvoir et d'améliorer la coopération pour le développement en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأتاحت عملية المنتدى إجراء نقاش مفتوح فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيين والحكومات المحلية بشأن تعزيز وتحسين التعاون الإنمائي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'agissait essentiellement de faciliter et d'améliorer la coopération juridique au sein de l'Union, notamment pour ce qui était des commissions rogatoires, des questions d'extradition et des éléments de la coopération dans les enquêtes. | UN | وذُكِرَ أن الغرض الرئيسي من هذا الكيان هو تيسير وتحسين التعاون القانوني داخل أوروبا، بما في ذلك مسائل مثل التفويض الالتماسي، ومسائل خاصة بتسليم المجرمين، وعناصر التعاون في التحريات. |
Ces projets visent à aider le bureau à remplir le double objectif de mieux comprendre les situations susceptibles de dégénérer en génocide et d'améliorer la coopération relative aux mesures préventives. | UN | والغرض من هذه المشاريع هو مساعدة المكتب على تحقيق أهداف زيادة تفهم الحالات التي قد تفضي إلى إبادة جماعية وتحسين التعاون بشأن التدابير الوقائية. |
La Convention constitue un cadre juridique permettant non seulement de formuler et de mettre en place des mesures plus efficaces au niveau national et d'améliorer la coopération internationale, mais aussi de veiller au respect de l'état de droit dans le monde entier. | UN | والاتفاقية لا توفر فحسب إطارا قانونيا لصوغ وتنفيذ تدابير أكثر فعالية محليا ولتحسين التعاون الدولي، وانما لضمان البقاء على سيادة القانون عالميا أيضا. |
39. Si l'on veut mettre en oeuvre de façon efficace les programmes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, il convient de rationaliser et de simplifier les procédures à l'échelle du système et d'améliorer la coopération et la coordination des activités. | UN | ٩٣ - وتنفيذ برامج اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تنفيذا فعالا، يقتضي ترشيد وتبسيط اﻹجراءات على صعيد المنظومة إلى جانب تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اﻷنشطة. |
Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. | UN | وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة. |
Nous estimons que les objectifs les plus importants de la réforme doivent être d'assurer leur ouverture et leur démocratisation, leur compétence et leur adaptation et d'améliorer la coopération avec l'ONU. | UN | ونعتقد أن أهم أهداف إصلاح تلك المؤسسات ضمان انفتاحها وديمقراطيتها، وكفاءتها وملاءمتها، وتحسين تعاونها مع الأمم المتحدة. |