Cela permettra de réduire considérablement les coûts et d'améliorer la coordination entre les différents programmes exécutés simultanément par les partenaires. | UN | وسيؤدي هذا إلى خفض التكاليف بصورة كبيرة وتحسين التنسيق فيما بين مختلف البرامج التي ينفذها الشركاء في آن واحد. |
On a fait valoir tout particulièrement qu'il importait de mettre en place une architecture institutionnelle efficace et d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies au service de l'Afrique. | UN | وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا. |
La Norvège appuie vigoureusement les mécanismes de financement conjoints, en vue de renforcer le contrôle exercé par des Afghans et d'améliorer la coordination entre donateurs. | UN | وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين. |
La mise en place de ce processus répond ainsi, entre autres, à un souci de renforcer et d'améliorer la coordination et la coopération internationales dans le domaine des océans et des mers afin de développer une approche intégrée des divers aspects y relatifs. | UN | ويتصدى إنشاء تلك العملية لأمور من بينها ضرورة تقوية وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار من أجل وضع نهج متكامل لمختلف جوانب المسائل ذات الصلة. |
Accroître l'apport d'assistance en améliorant les outils et mécanismes permettant d'assurer l'adéquation des besoins et des ressources et d'améliorer la coordination de l'assistance | UN | زيادة تدفق المساعدة من خلال تعزيز الأدوات والآليات القائمة لمطابقة الاحتياجات مع الموارد وتحسين تنسيق المساعدة |
Ces recommandations représentent la base permettant d'améliorer l'efficacité du système au niveau des pays et d'améliorer la coordination en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وتتيح هذه التوصيات اﻷساس لتعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ولتحسين التنسيق في القضاء على الفقر. |
Détachement d'un expert de la Police royale auprès de la Cellule de renseignement financier afin de renforcer les capacités d'enquête et d'améliorer la coordination. | UN | :: إيفاد خبير من قوة الشرطة إلى وحدة الاستخبارات المالية لتعزيز قدراتها على إجراء التحقيقات وتحسين التنسيق. |
Ce fichier commun devrait permettre à la fois d'accroître la capacité de traduction contractuelle disponible et d'améliorer la coordination entre centres de conférence dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يؤدي إعداد هذه القائمة الموحدة إلى رفع قدرات الترجمة التحريرية التعاقدية وتحسين التنسيق بين مراكز العمل في مجال استعمال الترجمة التحريرية التعاقدية. |
Ces relations renforcées permettront de donner une plus grande visibilité aux travaux de la Commission et d'améliorer la coordination entre les différents organes. | UN | وستساهم هذه العلاقات المعززة أيضا في زيادة ظهور أعمال اللجنة وتحسين التنسيق فيما بين الهيئات. |
Ces relations renforcées permettront de donner une plus grande visibilité aux travaux de la Commission et d'améliorer la coordination entre les différents organes. | UN | وستساهم هذه العلاقات المعززة أيضا في زيادة ظهور أعمال اللجنة وتحسين التنسيق فيما بين الهيئات. |
À cet égard, on s'est déclaré largement favorable à l'idée de renforcer le Groupe des ONG et le bureau de liaison avec les ONG et d'améliorer la coordination entre les groupes du Secrétariat qui ont affaire aux organisations non gouvernementales. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تأييد واسع النطاق لفكرة تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية ودائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتحسين التنسيق بين الوحدات المعنية بالمنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة العامة. |
Le Centre sera en outre chargé de prendre toutes les mesures d'organisation et de fond relatives aux réunions annuelles des rapporteurs spéciaux et des présidents des groupes de travail afin d'harmoniser les stratégies et les activités, et d'améliorer la coordination des missions et de l'établissement de rapports. | UN | كذلك سوف يجري المركز كافة الترتيبات التنظيمية والفنية للاجتماعات السنوية للمقررين الخاصين ورؤساء أفرقة العمل بغية مواءمة الاستراتيجيات واﻷنشطة وتحسين التنسيق بين البعثات وبين إجراءات اﻹبلاغ. |
Au début de 1998, j'ai engagé une étude détaillée des nombreuses initiatives prises par la communauté internationale en matière judiciaire afin d'en préciser les objectifs, d'établir des priorités rationnelles et d'améliorer la coordination. | UN | ولقد شرعت في بداية عام ٨٩٩١ في إجراء استعراض كامل للمبادرات العديدة التي اتخذها المجتمع الدولي في ميدان القضاء. وكانت مقاصدي من ذلك هي تركيز اﻷهداف، وتقرير أولويات رشيدة، وتحسين التنسيق. |
On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل. |
Les participants ont également estimé qu'il était dans l'intérêt de toutes les parties d'accroître les courants d'information et d'améliorer la coordination entre tous ceux qui participaient aux préparatifs des élections. | UN | واتفق المشاركون أيضا على أنه من مصلحة الجميع زيادة تدفق المعلومات وتحسين التنسيق بين جميع الشركاء في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
La déclaration commémorative de Bali a réaffirmé la nécessité d'étendre et d'approfondir la coopération Sud-Sud et d'améliorer la coordination dans la formulation de positions et de stratégies communes sur les conditions du développement économique et social. | UN | وأكد إعلان بالي التذكاري مجددا على ضرورة توسيع وتعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز التنسيق في صياغة مواقف واستراتيجيات مشتركة بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Tirant parti des enseignements dégagés de l'évaluation des opérations d'aide humanitaire antérieures, il veillera à assurer la cohérence et l'efficacité des interventions nécessitées par des situations d'urgence, en faisant en sorte de consulter à temps les partenaires concernés, de développer les activités de prévoyance et d'améliorer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain. | UN | وعلى أساس الدروس المستفادة من تقييم العمليات اﻹنسانية في الماضي، ستكفل اﻹدارة الاستجابة المتسقة والفعالة لحالات الطوارئ عن طريق إجراء مشاورات عاجلة مع شركائها في الشؤون اﻹنسانية؛ ووضع خطط فعالة لحالات الطوارئ؛ وتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية. |
Il nous éclaire également sur l'ampleur et la complexité de la tâche à accomplir et sur l'urgence de renforcer et d'améliorer la coordination des efforts internationaux en matière d'assistance au déminage. | UN | ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
L'oratrice se demande si des efforts ont été faits dans le dessein d'éviter les chevauchements et les doubles emplois et d'améliorer la coordination. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق. |
Le PNUE a besoin de bien définir ses responsabilités en matière de mobilisation de ressources et d'améliorer la coordination au sein de l'Organisation. | UN | 21 - ويحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى توضيح مسؤولياته في تعبئة الموارد وإلى تحسين التنسيق الداخلي. |
Toutefois, on a estimé qu'il était nécessaire d'élargir et d'approfondir le débat à l'Assemblée générale et d'améliorer la coordination et la coopération en ce qui concerne les affaires maritimes aux niveaux intergouvernemental et | UN | إلا أن رُئي أن هنالك حاجة لتوسيع وتعميق النقاش في الجمعية العامة وزيادة التنسيق والتعاون في شؤون المحيطات على المستوى الحكومي الدولي والمستوى المشترك بين الوكالات. |
L'objectif visé est d'augmenter le niveau d'emploi et d'éducation de la communauté rom, de renforcer la coopération et d'améliorer la coordination des activités et des fonds destinés à améliorer les conditions de vie des Roms par des mesures d'insertion. | UN | وهدف هذا الإطار هو زيادة فرص العمالة، وتحسين مستوى التعليم لمجتمع الغجر الروما، وتعزيز التعاون، وتحسين عملية تنسيق الأنشطة والصناديق الهادفة إلى تحسين الأوضاع المعيشية للروما عن طريق تدابير الإدماج. |
Pour sa part, le Centre de services régional d'Entebbe a continué de réorganiser ses services d'appui transactionnel et d'améliorer la coordination des moyens aériens pour le compte de huit missions clientes. | UN | وواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، من جانبه، تبسيط خدمات دعم المعاملات وتعزيز تنسيق العتاد الجوي لثماني بعثات تتعامل معه. |
155. A une époque de profonds changements dans les relations internationales, le Comité considérait qu'il était plus que jamais nécessaire de renforcer et d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies, tant au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | ٥٥١ - ورأت اللجنة أنه في وقت يحدث فيه تغيير عميق في العلاقات الدولية، هناك حاجة أكبر إلى زيادة التنسيق وتحسينه في منظومة اﻷمم المتحدة، على صعيد المقر وفي المكاتب الميدانية على السواء. |