"et d'amérique centrale" - Translation from French to Arabic

    • وأمريكا الوسطى
        
    • والوسطى
        
    • وبلدان أمريكا الوسطى
        
    En revanche, on s'attend à une croissance plus lente dans des économies plus ouvertes ayant moins de partenaires commerciaux et dépendant davantage du commerce de produits manufacturés, comme celles du Mexique et d'Amérique centrale. UN وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع تباطؤ النمو في الاقتصادات الأكثر انفتاحا التي تكون حوافظها أقل تنوعا من الشركاء التجاريين، وتعتمد بصورة كبيرة على تجارة التصنيع، مثل اقتصادا المكسيك وأمريكا الوسطى.
    Des négociations avec la Confédération des coopératives des Caraïbes et d'Amérique centrale sont actuellement en cours, afin d'améliorer la situation. UN وتجري مفاوضات مع الاتحاد الكونفدرالي لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى للتعاونيات بغرض تحسين الحالة.
    :: Des activités d'éducation visant à prévenir l'infection par le VIH ont été réalisées dans 26 pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Amérique centrale et ont touché 2,3 millions de personnes. UN ونفذت برامج التوعية الوقائية في 26 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى شملت 2.3 مليون نسمة.
    Par exemple, des États d'Europe occidentale, centrale et orientale et d'Amérique centrale et du Sud réforment leurs politiques en matière d'aide sociale et d'adoption afin de protéger les droits des filles à l'identité et à la nationalité. UN فعلى سبيل المثال، شرعت دول من أوروبا الغربية والوسطى والشرقية ومن أمريكا الوسطى واللاتينية، في إصلاح سياسات الرفاه والتبني لكفالة صون حقوق الفتيات فيما يتعلق بالهوية والمواطنة.
    Au cours de la seule année 2008, l'organisation a aidé plus de 70 000 jeunes sans-abri accueillis sur des sites répartis dans plusieurs villes d'Amérique du Nord et d'Amérique centrale. UN وفي عام 2008 وحده، ساعدت دار العهد ما يزيد على 000 70 شاب فاقد المأوى داخل مرافق في عدة مدن بكافة أنحاء أمريكا الشمالية والوسطى.
    Plus d'une douzaine de pays d'Asie et d'Amérique centrale doivent désormais mettre en œuvre des programmes de détection de l'arsenic et de décontamination. UN ويتعيـّن على أكثر من عشرة بلدان في آسيا وأمريكا الوسطى في الوقت الحاضر تنفيذ برامج لكشف الزرنيخ وتخفيفه.
    Une analyse des données relatives aux homicides volontaires pour sept pays des Caraïbes et d'Amérique centrale a montré une hausse de plus de 7 % entre 2004 et 2006. UN ويتبيَّن من تحليل لمعدل القتل العمد في سبعة بلدان في منطقتي الكاريبـي وأمريكا الوسطى الفرعيتين حدوث زيادة تفوق 7 في المائة بين عامي 2004 و2006.
    Chez les immigrants originaires d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale, les chiffres correspondants étaient de 64 % pour les hommes et de 54 % pour les femmes. UN وضمن المهاجرين من أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى كان الرقمان المناظران 64 في المائة للرجال و 54 في المائة للنساء.
    Plus de 30 millions de personnes dans des pays d'Asie, d'Afrique, du Caucase, de l'ex-Yougoslavie et d'Amérique centrale ont un besoin pressant d'assistance d'urgence. UN فهناك ما يزيد على ٥٣ مليون نسمة في بلدان في آسيا وافريقيا والقفقاس ويوغوسلافيا السابقة وأمريكا الوسطى بحاجة ماسة الى المساعدة الطارئة.
    Les accords régionaux d'Afrique et d'Amérique centrale interdisent l'importation de déchets radioactifs et de produits dangereux comme l'amiante ou les pesticides non répertoriés. UN وتحظر الاتفاقات الإقليمية في أفريقيا وأمريكا الوسطى استيراد النفايات ذات النشاط الإشعاعي والمنتجات الخطرة من الأسبستوس أو مبيدات الآفات غير المدرجة في قوائم المبيدات المصرح بها.
    Ce programme est en voie d'exécution dans dix pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique centrale et les donateurs multilatéraux, bilatéraux et privés y collaborent étroitement. UN ويجري تنفيذ البرنامج في ١٠ بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى بالتعاون مع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة.
    L'Union européenne, de même que le Gouvernement de Taiwan, ont apporté une contribution importante à cette manifestation, conscients qu'ils étaient de l'importance que revêt le canal pour de nombreux pays, notamment les pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale. UN وقدم كل من الاتحاد اﻷوروبي وحكومة تايوان مساهمات كبيرة لهذا الاجتماع، واضعين في الاعتبار ما لهذه القناة من أهمية بالنسبة لبلدان كثيرة، وخاصة بلدان أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    Les accords régionaux d'Afrique et d'Amérique centrale interdisent l'importation de déchets radioactifs ainsi que de produits dangereux comme l'amiante ou les pesticides non répertoriés. UN وتشمل كل من اتفاقات أفريقيا وأمريكا الوسطى اﻹقليمية حظر الواردات من النفايات المشعة وأيضاً من المنتجات الخطرة مثل الاسبستوس أو مبيدات اﻵفات غير المسجلة.
    La loi fixe à 12 ans l'âge de la responsabilité pénale, comme dans d'autres pays du Commonwealth et d'Amérique centrale. UN 47- إن سن المسؤولية الجنائية محددة ب12 عاماً وهي مطابقة للسن المحددة في بلدان الكومنولث وأمريكا الوسطى.
    Le fret aérien, les services postaux et les bagages des passagers en provenance des Caraïbes et d'Amérique centrale et du Sud ont représenté la plus grande part des saisies de cocaïne, trois conteneurs maritimes correspondant au reste. UN وضُبطت غالبية كمِّية الكوكايين من شحنات جوِّية وخدمات بريدية وأمتعة ركاب قادمة من الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية إلى كندا، بينما كانت بقية المضبوطات ضمن ثلاث حاويات للشحن البحري.
    Au total, 45 journalistes représentants des journaux du Mexique et d'Amérique centrale et du Sud ont participé à ce séminaire qui a été rendu possible par un financement partiel accordé par le Bureau de l'UNESCO à San Jose. UN وشارك في هذه الحلقة الدراسية ما مجموعه 45 صحفيا يمثلون صحفا من المكسيك وأمريكا الوسطى والجنوبية. وقد تسنى عقد هذه الحلقة الدراسية بفضل دعم مالي جزئي قدمه مكتب اليونسكو في سان خوزيه.
    Dans ce contexte, le Fonds aide les petits exploitants à accroître leur productivité grâce à des projets stratégiques axés sur le riz dans certains pays d'Afrique et d'Amérique centrale. UN وفي ذلك السياق، فإن الصندوق ساعد صغار الملاك على تعزيز إنتاجيتهم من خلال مشروعات الأرز الاستراتيجية في بلدان مختارة في أفريقيا وأمريكا الوسطى.
    L'Initiative est désormais opérationnelle dans des ports d'Amérique du Nord, d'Europe, d'Asie, d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale. UN هذه المبادرة قيد التنفيذ حاليا في موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية والوسطى.
    165. Les mécanismes régionaux de coordination ont aussi commencé à jouer un rôle, à l'image du Réseau ibero-américain de bureaux des changements climatiques, composé de 21 pays d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale. UN 165- وبدأت آليات التنسيق الإقليمية كذلك تؤدي دوراً، مثل الشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمكاتب المعنية بتغير المناخ المؤلفة من 21 بلداً من أمريكا الجنوبية والوسطى.
    De surcroît, alors que les émissions de dioxyde de soufre (SO2) d'origine humaine baissent en Amérique du Nord et en Europe, elles augmentent dans les pays à croissance rapide d'Asie, d'Afrique et d'Amérique centrale et du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى عكس انخفاض مستوى انبعاثات ثنائـي أوكسيد الكبريت المعزوة إلى البشر في أمريكا الشمالية وأوروبا، تتجـه هذه الانبعاثات إلى التزايد بسرعة في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية والوسطى.
    De même, elle exécute un programme spécial de formation pour les femmes chefs d'entreprises de transformation des produits alimentaires dans un certain nombre de pays d'Afrique et d'Amérique centrale. UN وبالمثل، وضع برنامج تدريبي خاص من أجل النساء العاملات في المقاولة الصناعية في صناعات تجهيز اﻷغذية ويجري تنفيذه في عدد من البلدان الافريقية وبلدان أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more