"et d'amitié de" - Translation from French to Arabic

    • والصداقة لعام
        
    Malgré l'absence de relations diplomatiques officielles, le Chili s'est attaché à respecter pleinement et scrupuleusement toutes les dispositions du Traité de paix et d'amitié de 1904. UN وعلى الرغم من غياب العلاقات الدبلوماسية الرسمية بين البلدين، عملت شيلي جاهدة على تنفيذ جميع بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Le Traité de paix et d'amitié de 1904 y a définitivement mis fin. UN فقد حلت بشكل نهائي من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Le Chili a pris soin de respecter pleinement et scrupuleusement toutes les clauses du Traité de paix et d'amitié de 1904. UN وقد عملت شيلي جاهدة على تنفيذ بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Celles-ci ont été réglées définitivement par le Traité de paix et d'amitié de 1904, c'est-à-dire, il y a plus de 100 ans. UN لقد تمت تسويتها مرة وإلى الأبد من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وهذا يعني أنها سوّيت قبل أكثر من 100 عام.
    Dans le cadre de son droit de réponse, la délégation chilienne souhaite préciser que le Chili et la Bolivie ont établi le tracé définitif de leurs frontières dans le Traité de paix et d'amitié de 1904 et qu'il n'existe pas de conflits territoriaux entre eux. UN وفي إطار ممارسة حق الرد على تلك الكلمة، يود وفد بلدي أن يوضح أن شيلي وبوليفيا قد رسما حدودهما النهائية في معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وأنه ليس ثمة أي قضايا معلّقة بشأن إقليمهما أو حدودهما.
    Ils ont convenu de créer un comité au niveau des secrétaires d'État aux affaires étrangères pour étudier, adapter et actualiser le Traité de paix et d'amitié de 1950 et d'autres accords, tout en reconnaissant pleinement le caractère particulier de leurs liens bilatéraux. UN واتفقتا على تشكيل لجنة على مستوى وزيري الخارجية لاستعراض معاهدة السلام والصداقة لعام 1950 وغيرها من الاتفاقات، وتعديلها وتحديثها، مع الاعتراف على النحو الواجب بالسمات الخاصة للعلاقة الثنائية.
    Le Traité de paix et d'amitié de 1904 a été approuvé par les parlements des deux pays, à de fortes majorités, à une époque où, aussi bien au Chili qu'en Bolivie, l'ordre constitutionnel était pleinement assuré et le progrès économique très sensible. UN لقد أقرّ برلمانا البلدين كلاهما معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بأغلبية كبيرة في وقت ساد فيه نظام دستوري طبيعي كامل في شيلي وبوليفيا وعمّهما مناخ من الازدهار الاقتصادي.
    Le Traité de paix et d'amitié de 1904 a été approuvé par les parlements des deux pays, à de fortes majorités, à une époque où, aussi bien au Chili qu'en Bolivie, l'ordre constitutionnel était pleinement assuré et le progrès économique très sensible. UN وقد أُقِرت معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بأغلبية واسعة في مجلسي النواب بكلا البلدين في وقت اتسم بالتقدم الاقتصادي وبأوضاع دستورية طبيعية في شيلي وبوليفيا.
    Expert Conseiller de la délégation argentine auprès du Saint-Siège jusqu'à la date de l'échange d'instruments de ratification du Traité de paix et d'amitié de 1984 entre l'Argentine et le Chili. UN خبير استشاري في وفد الأرجنتين لدى الكرسي الرسولي، إلى أن تم تبادل وثائق تصديق معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين الأرجنتين وشيلي.
    Expert conseiller de la délégation argentine auprès du Saint-Siège jusqu'à la date de l'échange d'instruments de ratification du Traité de paix et d'amitié de 1984 entre l'Argentine et le Chili UN خبير استشاري في وفد الأرجنتين لدى الكرسي الرسولي، إلى أن تم تبادل وثائق تصديق معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين الأرجنتين وشيلي.
    Notre pays a toujours été et restera disposé à dialoguer avec la Bolivie sur la base du respect scrupuleux du Traité de paix et d'amitié de 1904 et des autres traités bilatéraux en vigueur. UN وإن بلدنا كان وسيظل على استعداد للحوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل لمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904 وسائر المعاهدات الثنائية السارية.
    La délégation chilienne ne saurait toutefois souscrire à la relation déformée d'événements historiques faite par le représentant de l'État plurinational de Bolivie en ce qui concerne un conflit réglé il y a plus de 100 ans par le Traité de paix et d'amitié de 1904. UN وأشار إلى أن وفده يعترض، مع ذلك، على الوصف غير الصحيح من جانب ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالنسبة لنـزاع تمت تسويته منذ ما يزيد عن 100 عام من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Notre pays a toujours été et restera disposé à dialoguer avec la Bolivie sur la base du respect scrupuleux du Traité de paix et d'amitié de 1904 et des autres traités bilatéraux en vigueur. UN إن بلدنا كان وسيظل على استعداد للحوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل لمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904 وسائر المعاهدات الثنائية السارية.
    Le Gouvernement chilien continuera d'agir en se prévalant des convictions et des valeurs juridiques solides qui sous-tendent sa politique extérieure, fondée sur le respect inconditionnel du tracé des frontières et de son intégrité territoriale, garantie par le Traité de paix et d'amitié de 1904, que notre pays applique - et continuera d'appliquer intégralement. UN وستواصل حكومة شيلي العمل على أساس الاقتناعات الراسخة والقيم القانونية التي تقوم عليها سياستها الخارجية. وترتكز هذه السياسة على الاحترام غير المشروط لمعاهدات تعيين الحدود والسلامة الإقليمية، على نحو ما تكفله معاهدة السلام والصداقة لعام 1904. وقد امتثل بلدنا تماماً للمعاهدة وسيواصل القيام بذلك.
    Le Gouvernement chilien redit son attachement absolu aux normes et aux principes du droit international et des traités internationaux existants, notamment le Traité de paix et d'amitié de 1904, et au règlement pacifique des différends conformément à la Charte des Nations Unies, selon le principe de la liberté de choix des moyens et instruments. UN وتكرر حكومة شيلي تأكيد التزامها بالامتثال التام لقواعد ومبادئ القانون الدولي والمعاهدات الدولية السارية، ولا سيما معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، والتزامها أيضا بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، في إطار مبدأ حرية اختيار وسائل التسوية.
    M. Jordán Pando (Bolivie) (interprétation de l'espagnol) : Le problème frontalier qui existe entre le Chili et la Bolivie résulte précisément du traité de paix et d'amitié de 1904, que le Chili, en occupant militairement le territoire bolivien et ses postes de douanes, a imposé à la Bolivie qui l'avait rejeté pendant 20 ans. UN السيد جوردان باندو )بوليفيـــا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن الخلافات الحدودية مع شيلي كانت بالتحديد نتيجة لمعاهدة السلام والصداقة لعام ١٩٠٤، التي أجبرتنا شيلي على التوقيع عليها باحتلالهــــا العسكري ﻷرضنا ومكاتبها الجمركية، وذلك بعد أن رفضنــا التوقيع على المعاهدة لعشرين سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more