"et d'application des lois" - Translation from French to Arabic

    • وإنفاذ القانون
        
    • ووكالات إنفاذ القانون
        
    iii) Appuyer les activités d'autres partenaires des Nations Unies concernant les questions de police et d'application des lois; UN ' 3` دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون.
    L'UNICEF a appuyé les autorités locales et d'autres parties intéressées en vue de mettre en place un système de justice et d'application des lois pour mineurs soucieux des droits des enfants. UN 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال.
    Il est également mal rédigé et plusieurs questions se posent quant à sa cohérence interne en tant que texte de loi, puisqu'il présente tous les problèmes de mise en œuvre et d'application des lois que l'on rencontre habituellement au Cambodge. UN كما أنه مصاغ بعبارات ضعيفة وهناك أسئلة متعددة حول انسجام مضمونه كنص قانوني يجمع بين المشاكل الشائعة للتنفيذ وإنفاذ القانون في كمبوديا.
    Le transfert de connaissances et de données d'expérience techniques en matière de processus électoraux, d'élaboration de textes législatifs, de techniques d'enquête et d'application des lois figurent parmi les exemples cités. UN وشملت الأمثلة التي أوردتها تلك السلطات نقل المعرفة والخبرة التقنية في مجالات العمليات الانتخابية، وتصميم التشريعات، وتقنيات التحقيق، وإنفاذ القانون.
    La Division de la police aborde systématiquement les questions d'égalité des sexes dans le cadre de la réforme, de la restructuration et de la reconstitution des organismes nationaux de police et d'application des lois. UN وتتناول شعبة الشرطة بانتظام المسائل الجنسانية فيما تقوم به من أنشطة إصلاح الشرطة الوطنية ووكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.
    i) Fournir une capacité de démarrage cohérente concernant les questions de police et d'application des lois pour les nouvelles opérations de paix conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques; UN ' 1` توفير قدرات متماسكة من عنصري الشرطة وإنفاذ القانون في مرحلة بدء العمل لعمليات السلام الجديدة التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية؛
    ii) Appuyer les opérations de paix conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques par des conseils et services d'experts sur les activités de police et d'application des lois. UN ' 2` مساعدة عمليات السلام التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من خلال تقديم المشورة والخبرة في مجالي الشرطة وإنفاذ القانون.
    Le Canada a indiqué qu'il disposait d'un réseau du renseignement de l'immigration comprenant 45 agents d'intégrité des mouvements migratoires (AIMM) affectés dans des sites clefs à l'étranger et chargés de collaborer avec d'autres ministères, des partenaires internationaux, des organismes locaux d'immigration et d'application des lois et des compagnies aériennes pour combattre les flux de migration clandestine. UN وأفادت كندا بأن لديها شبكة استخبارات خاصة بالهجرة تضم 45 وظيفة ضابط سلامة هجرة في مواقع رئيسية خارج البلد، للعمل مع إدارات حكومية أخرى، وشركاء دوليين وهيئات الهجرة وإنفاذ القانون المحلية وشركات الطيران، من أجل مكافحة تدفقات الهجرة المخالفة للوائح.
    Créé en 1985, le CEIB a pour fonction de coordonner et renforcer les activités de renseignement, d'enquête et d'application des lois en matière d'infractions économiques par divers organismes. UN وقد أُنشئ المكتب في عام 1985 من أجل تنسيق/تعزيز ما تقوم به عدة وكالات من أنشطة جمع معلومات المخابرات والتحقيق وإنفاذ القانون فيما يتصل بالجرائم الاقتصادية.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance, la Commission nationale contre la violence à l'égard des femmes, ainsi qu'un nombre d'organes judiciaires et d'application des lois ont signé un mémorandum d'accord sur l'accès à la justice des femmes victimes de violences et le personnel chargé de l'application des lois reçoit une formation pour venir en aide à ces femmes. UN وقد وقعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وعدد من هيئات القضاء وإنفاذ القانون مذكرة تفاهم بشأن لجوء ضحايا العنف من النساء إلى العدالة، ويتلقى موظفو إنفاذ القانون تدريبا لمساعدة هؤلاء النساء.
    Huit des propositions faites par les pays et les groupes régionaux, représentant les vues de 40 pays, soulignent l'importance du commerce international des produits forestiers en l'associant étroitement aux questions de gouvernance et d'application des lois forestières nationales. UN 37 - أبرزت ثمانية من مقترحات البلدان والمجموعات الإقليمية، تمثل آراء 40 بلدا، أهمية التجارة الدولية في المنتجات الحرجية، وربطتها ربطا وثيقا بالإدارة وإنفاذ القانون المتعلق بالغابات على المستوى الوطني.
    Un montant de 439 700 dollars est demandé pour des visites d'évaluation des missions auprès de l'Union européenne, de l'Union africaine et d'autres partenaires politiques, dans le but d'examiner les possibilités de coopération et les questions connexes en matière de police et d'application des lois. UN 164 - ويلزم رصد مبلغ قدره 700 439 دولار لإجراء زيارات لتقييم البعثات إلى الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وغيرهما من الشركاء السياسيين من أجل مناقشة التعاون والمسائل ذات الصلة في مجالي الشرطة وإنفاذ القانون.
    Les consultations ont montré que la communauté internationale était de plus en plus consciente que la lutte contre le trafic illicite des armes légères passait par deux démarches fondamentales, l'une les questions de criminalité et d'application des lois, l'autre les questions de désarmement et de sécurité. UN 77 - سلطت المشاورات الضوء على الوعي المتزايد في المجتمع الدولي بالمنهجين اللذين يعتبران أساسيين لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ويتعلق أحدهما بمسائل الجريمة وإنفاذ القانون ويتناول الثاني مسائل نزع السلاح والأمن.
    a) Fournir une capacité de démarrage cohérente concernant les questions de police et d'application des lois pour les nouvelles opérations conduites par le Département et les missions relevant du Département des affaires politiques; UN (أ) إيجاد قدرات متماسكة للبدء في إنشاء عناصر الشرطة وإنفاذ القانون من أجل العمليات الجديدة التي تقودها الإدارة والبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية؛
    b) Appuyer les opérations conduites par le Département et les missions relevant du Département des affaires politiques par des conseils et services d'expert sur les activités de police et d'application des lois. UN (ب) مساعدة العمليات التي تقودها الإدارة والبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية من خلال تقديم المشورة والخبرة في مجالي الشرطة وإنفاذ القانون.
    Les négociations de Vienne sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole sur les armes à feu qui la complète sont les principaux outils à utiliser pour faire face aux questions qui se posent en matière de criminalité et d'application des lois. UN وتعد المفاوضات التي جرت في فيينا بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكول الأسلحة النارية المكمل لها، الأدوات الرئيسية لمعالجة مسائل الجريمة وإنفاذ القانون (31).
    c) Appuyer les activités d'autres partenaires des Nations Unies concernant les questions de police et d'application des lois, au titre de sa mission de chef de file des organismes des Nations Unies concernant le Siège. UN (ج) دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون، دعماً لتعيين إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الكيان العالمي الرائد على مستوى المقر للمسائل المتعلقة بالشرطة وإنفاذ القانون في منظومة الأمم المتحدة.
    b) Assurer la liaison avec les opérations conduites par le Département et les missions relevant du Département des affaires politiques, les États Membres et d'autres parties intéressées, selon qu'il convient, pour les questions de police et d'application des lois et les questions administratives, opérationnelles et techniques connexes; UN (ب) إقامة اتصالات مع العمليات التي تقودها الإدارة والبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، عند الاقتضاء، بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة وإنفاذ القانون والقضايا الإدارية والعملانية والتقنية ذات الصلة؛
    En outre, à l'appui de la disposition de Durban demandant que les institutions de justice pénale et d'application des lois soient représentatives de la communauté dans son ensemble, lui soient attentives et lui rendent des comptes, le HCDH a élaboré des orientations et des bonnes pratiques sur la diversité dans l'application des politiques, en consultation avec des experts originaires de toutes les régions. UN كما أنه لتعزيز الحكم الوارد في إعلان وبرنامج عمل ديربان، الذي يدعو وكالات العدالة الجنائية ووكالات إنفاذ القانون إلى تمثيل المجتمع ككل وتلبية احتياجاته والمساءلة أمامه، فقد أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع خبراء من جميع الأقاليم، دليلاً للتوجيه والممارسة الجيدة بشأن تنوع عمل الشرطة.
    Avec la participation de l'Académie nationale des sciences de l'Ukraine, il a été procédé à une analyse de l'action menée par les organes de contrôle financier et d'application des lois pour prévenir la légalisation (le blanchiment) des ressources provenant d'activités criminelles. UN وقد تم، بمشاركة من الأكاديمية الوطنية للعلوم في أوكرانيا، تحليل الأنشطة المتعلقة بالمراقبة المالية ووكالات إنفاذ القانون الرامية إلى منع إضفاء الصبغة القانونية على (غسل) عائدات الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more