"et d'appliquer des plans" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ خطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    Les membres de la Fédération continuent d'élaborer et d'appliquer des plans et programmes d'action qui améliorent la condition des femmes dans l'emploi et leur rôle dans la société. UN ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع.
    En outre, le commandant de la Force et le commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires. UN كذلك، كُلف كل من قائد القوة ومفوض الشرطة بمهمة وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية مماثلة.
    Ces évaluations permettent aux États d'élaborer et d'appliquer des plans d'action précisant comment ils vont mettre en place les arrangements nécessaires. UN وتمكن هذه الاستعراضات الدول من وضع وتنفيذ خطط عمل عن الكيفية التي ستضع بها الترتيبات اللازمة.
    L'Afrique du Sud a déclaré avoir créé une unité des infractions sexuelles et des affaires communautaires ayant pour mission principale d'élaborer et d'appliquer des plans et des stratégies relatifs à la prévention et à la poursuite des infractions sexuelles, à la violence domestique, à la justice pour enfants et à l'obligation d'aliments. UN وأبلغت جنوب أفريقيا بأن البلد أنشأ وحدة للجرائم الجنسية وشؤون المجتمعات المحلية تتمثل وظيفتها الأساسية في وضع وتنفيذ الخطط والاستراتيجيات المتصلة بمنع الجرائم الجنسية والعنف المنزلي وملاحقة مرتكبيهما وتوفير العدالة للأطفال وإعالتهم.
    Pour renforcer la coordination verticale, de nombreux pays ont créé des organismes provinciaux de l'environnement, et les autorités locales ont été chargées de formuler et d'appliquer des plans locaux de protection de l'environnement. UN 59 - ولتعزيز التنسيق الرأسي أنشئت في كثير من البلدان وكالات بيئية على صعيد الأقاليم، وأعطيت لأجهزة الحكم المحلي مسؤولية وضع وتنفيذ الخطط المحلية المتعلقة بحماية البيئة.
    La Commission souligne qu'il importe d'élaborer et d'appliquer des plans de gestion intégrée des zones côtières et marines pour aborder les questions liées aux milieux côtier et marin. UN وتؤكد اللجنة ضرورة وضع وتنفيذ خطط متكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية من أجل معالجة المسائل المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية.
    Elle prie les Parties de constituer des mécanismes intersectoriels de coordination et de concevoir et d'appliquer des plans, programmes et stratégies nationaux multisectoriels globaux de lutte contre le tabagisme. UN كما أنها تطلب إلى الأطراف إقامة آليات تنسيق متعددة القطاعات ووضع وتنفيذ خطط وبرامج واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ.
    Depuis le Sommet mondial pour le développement social, les gouvernements ont intensifié leurs efforts en vue de lutter contre la pauvreté, de fixer des objectifs nationaux pour la réduction de la pauvreté et de formuler et d'appliquer des plans et des stratégies pour l'élimination de la pauvreté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كثفت الحكومات من جهودها في علاج الفقر بتحديد أهداف وطنية للحد منه وبوضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات للقضاء عليه.
    ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau; UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau. UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    Je les engage à nouer le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies afin d'établir et d'appliquer des plans d'action, conformément aux résolutions 1539 (2004) et 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN وأدعوها إلى التحاور مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل تماشيا مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005).
    - Demander aux parties concernées d'élaborer et d'appliquer des plans d'action concrets assortis de délais pour mettre fin à l'enrôlement et à l'utilisation d'enfants, en étroite collaboration avec les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les équipes de pays des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN دعوة الأطراف ذات الصلة إلى إعداد وتنفيذ خطط عمل محددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والممثِّّلة الخاصة للأمين العام المعنية بشؤون الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    b) Renforcement des capacités dans les pays touchés par des conflits en vue d'élaborer et d'appliquer des plans d'action prévisionnels de gestion de la sécheresse, qui tiennent compte des conflits UN (ب) زيادة قدرة البلدان المتأثرة بالنزاع على وضع وتنفيذ خطط عمل مسبقة لإدارة الجفاف تراعي ظروف النزاع
    Tandis que le continent africain s'efforce d'élaborer et d'appliquer des plans d'action permettant de créer un environnement propice au succès du NEPAD, il est impératif que la communauté internationale apporte un appui indispensable, afin d'assurer que l'Afrique réussira dans cette tentative. UN وبينما تبذل القارة الأفريقية الجهود لإعداد وتنفيذ خطط عمل لتوفير بيئة مؤاتية وتمكينية بغية نجاح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الحتمي أن يوفر المجتمع الدولي الدعم الضروري لضمان نجاح أفريقيا في ذلك المسعى.
    - Demander aux parties concernées d'arrêter et d'appliquer des plans d'action concrets assortis de délais pour mettre fin à l'enrôlement et à l'utilisation des enfants, en étroite collaboration avec les missions de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN - دعوة الأطراف المعنية إلى وضع وتنفيذ خطط عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Le Conseil de sécurité est invité à continuer de demander aux parties à des conflits armés qui figurent dans les listes jointes en annexe à mon rapport d'élaborer et d'appliquer des plans d'action concrets assortis d'échéances pour mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation de leurs obligations internationales, et de prendre des mesures contre toute partie qui ne les respecte pas. UN 164 - ويُشجَّع مجلس الأمن على مواصلة التصميم على أن تقوم أطراف النزاع المسلح المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم بشكل يخالف الالتزامات الدولية السارية عليها، واتخاذ تدابير ضد جميع الأطراف التي لا تمتثل لذلك.
    En tant qu'entité des Nations Unies, le Fonds, en collaboration avec le PNUD, est bien placé pour réunir les principales parties intéressées (banques centrales, banques commerciales, institutions de microfinance, donateurs bilatéraux et multilatéraux) afin d'élaborer et d'appliquer des plans d'action nationaux en vue de créer des secteurs financiers accessibles à tous. UN ويتمتع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، بوصفه وكالة من وكالات الأمم المتحدة، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمركز ممتاز يتيح له جمع أصحاب المصلحة الرئيسيين كالبنوك المركزية والبنوك التجارية ومؤسسات التمويل الصغير والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لصياغة وتنفيذ خطط عمل وطنية من أجل إنشاء قطاعات مالية شاملة.
    Dans certains cas, toutefois, les administrations régionales ont été chargées d'établir et d'appliquer des plans et programmes d'action de grande envergure, parfois dans le contexte d'Action 21 (Autriche et Belgique, par exemple). UN ومع ذلك، فقد أسندت، في بعض الحالات، إلى الحكومات الإقليمية مهمة إعداد وتنفيذ خطط وبرامج عمل شاملة للسياسة، وأحياناً في سياق خطة عمل جدول أعمال القرن 21( مثل النمسا وبلجيكا).
    1. Amélioration de la capacité des décideurs politiques d'élaborer et d'appliquer des plans et des cadres stratégiques afin de faciliter la participation des collectivités et des opérateurs locaux aux activités liées aux mines UN (الإنجاز المتوقع 1) تحسين قدرة صانعي السياسات على وضع وتنفيذ الخطط والأطر الاستراتيجية لتيسير مشاركة المتعهدين المحليين/المجتمعات المحلية في الخدمات المتصلة بالتعدين
    d) Renforcer la capacité des gouvernements d'élaborer des politiques et d'appliquer des plans et programmes sur l'évaluation, la mise en valeur et la gestion intégrées, ainsi que la protection des ressources en eau, et sur l'application de méthodes novatrices de gestion de la demande et d'utilisation rationnelle de l'eau; UN )د( تعزيز قدرة الحكومات على صوغ السياسات وتنفيذ الخطط والبرامج المتعلقة بتقييم الموارد المائية وتنميتها المتكاملة وإدارتها وحمايتها، وعلى تنفيذ نهج ابتكارية ﻹدارة الطلب ولكفاءة استخدام المياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more