"et d'appliquer des politiques" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ سياسات
        
    • وتنفيذ السياسات
        
    • السياسات وتنفيذها في
        
    • وتنفذ سياسات
        
    • وتطبيق سياسات
        
    La volonté d'adopter et d'appliquer des politiques de population s'est manifestée de façon plus ferme. UN ولقد كان هناك مزيد من الالتزام باعتماد وتنفيذ سياسات سكانية.
    En 2003, il a créé un ministère spécialement chargé de promouvoir et d'appliquer des politiques d'égalité raciale. UN ففي عام 2003، أنشأت البرازيل وزارة خاصة مكلفة بتعزيز وتنفيذ سياسات المساواة العنصرية.
    Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. UN تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية.
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    Les banques sont tenues d'élaborer et d'appliquer des politiques d'identification des clients et de leurs mandataires. UN ويُطلب من المصارف توثيق وتنفيذ السياسات المتعلقة بتحديد هوية الزبائن وتحديد هوية الأشخاص الذين يعملون بالنيابة عنهم ولمصلحتهم.
    Nous insistons sur la nécessité de définir et d'appliquer des politiques qui garantissent la santé et la sécurité des travailleurs selon les normes pertinentes de l'Organisation internationale du Travail. UN ونشدد على ضرورة وضع وتنفيذ سياسات تضمن صحة العمال وسلامتهم، تتطابق مع معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة؛
    Objectif : Renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux aux niveaux national et local UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il se soucie surtout d'utiliser et d'appliquer des politiques et des techniques qui se traduiront par un développement économique stable et un plein emploi productif. UN وتركز الوزارة على وضع وتنفيذ سياسات وطرائق من شأنها أن تسفر عن تنمية اقتصادية مطردة وتوظيف كامل ومنتج.
    Conduit de manière constructive, pareil dialogue profiterait à toutes les parties dans la mesure où il permettrait de formuler et d'appliquer des politiques d'ajustement structurel novatrices non régressives davantage porteuses d'une transformation. UN ومن شأن هذا الحوار، إذا نُظم بشكل بناء، أن يفيد كلاً من هذه الأطراف لصوغ وتنفيذ سياسات تكيف هيكلي بديلة لا تكون انحسارية بل تؤدي إلى مزيد من التحول. الحواشي
    Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. UN وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية.
    Ce n'est que sur la base de ces critères qu'il sera possible de mettre au point et d'appliquer des politiques économiques réalistes. UN فهذا هو اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يقوم عليه وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية واقعية.
    Ces interventions ont permis d'améliorer la capacité de la Guinée et du Lesotho d'élaborer et d'appliquer des politiques judicieuses dans les domaines de l'exploitation minière et de l'agriculture. UN وقد ساعدت هذه الأعمال على تحسين قدرات غينيا وليسوتو على صياغة وتنفيذ سياسات سليمة في مجالات التعدين والزراعة.
    Il leur reste à relever le défi de concevoir et d'appliquer des politiques de promotion de la transformation économique, inclusives, soucieuses de l'environnement et durables. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ سياسات تروج للتحويل الاقتصادي وتشمل الجميع وتتصف بملاءمتها للبيئة وبالاستدامة.
    Son gouvernement est soucieux de formuler et d'appliquer des politiques et des mesures nouvelles pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme des Ougandais. UN وتلتزم حكومته بصياغة وتنفيذ سياسات وتدابير جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Elle a recommandé au Burkina Faso d'élaborer et d'appliquer des politiques de prévention et de protection et des mesures en faveur des victimes du travail des enfants. UN وأوصت سلوفينيا بأن تقوم بوركينا فاسو بوضع وتنفيذ سياسات وتدابير وقائية وحمائية لفائدة ضحايا عمل الأطفال.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية بالنسبة لصياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية
    Objectif : Renforcer la capacité nationale et régionale de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لصياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية
    a) Amélioration de la capacité de formuler et d'appliquer des politiques de logement, de planification et d'aménagement du territoire dans les pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est UN (أ) تعزيز القدرة على صياغة السياسات وتنفيذها في مجال الإسكان والتخطيط وإدارة الأراضي في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا وجنوب شرق أوروبا
    Le budget-programme, qui a offert une occasion de lancer la dynamique d'une prise en compte sérieuse de la question, peut aussi offrir aux départements une occasion utile de concevoir et d'appliquer des politiques et des stratégies soucieuses de la parité des sexes. UN ويمكن للميزانية البرنامجية، التي قدمت دفعة صوب أخذ قضية تعميم المنظور الجنساني مأخذ الجد، أن توفر إطاراً مفيداً تستطيع الإدارات ضمنه أن تصمم وتنفذ سياسات واستراتيجيات تشمل منظوراً جنسانياً.
    Ce contexte a limité la marge de manœuvre dont disposent ces pays en vue de mettre en place et d'appliquer des politiques commerciales favorisant leur développement. UN وقلل هذا هامش العمل المتاح لهذه البلدان لتنفيذ وتطبيق سياسات تجارية لتعزيز تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more