"et d'appliquer des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • وتطبيق استراتيجيات
        
    :: De formuler et d'appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et utile. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج.
    Respectant le droit souverain des États Membres d'établir et d'appliquer des stratégies de traitement efficaces, UN وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة،
    Les dirigeants mondiaux sont convenus dans la Déclaration qu'ils ont adoptée au Sommet mondial de 2005 d'élaborer et d'appliquer des stratégies nationales de développement plus ambitieuses. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    Ces équipes se sont révélées particulièrement efficaces pour ce qui est d'élaborer et d'appliquer des stratégies de communication communes aux organismes du système des Nations Unies. UN وأثبتت فرق العمل هذه فعاليتها بوجه خاص في وضع وتنفيذ استراتيجيات اتصالات مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Réalisation escomptée 2.3 : Capacité accrue des institutions décentralisées de gérer des budgets et d'appliquer des stratégies et des plans de développement UN الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرة مؤسسات الدولة اللامركزية على إدارة الميزانيات وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط التنمية
    Tant les bilans communs de pays que les planscadres offrent une excellente occasion d'identifier et d'appliquer des stratégies axées sur la prévention des conflits et sur la consolidation de la paix après le conflit. UN فالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتيحان فرصة هامة لتحديد وتنفيذ استراتيجيات لبناء السلام تكون وقائية ويمكن تطبيقها بعد النزاع.
    Le deuxième est de définir et d'appliquer des stratégies de l'information et de la communication en vue de promouvoir l'appui à l'action humanitaire et d'oeuvrer en faveur de certaines causes humanitaires. UN ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة.
    Le deuxième est de définir et d'appliquer des stratégies de l'information et de la communication en vue de promouvoir l'appui à l'action humanitaire et d'oeuvrer en faveur de certaines causes humanitaires. UN ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة.
    Au niveau des conseils de zone, des progrès ont été accomplis pour ce qui est d'élaborer et d'appliquer des stratégies de développement communautaire qui incluent les besoins des femmes, mais ce travail commence à peine. UN وعلى مستوى مجلس المنطقة، أُحرز تقدم في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية المجتمعية التي تتضمن احتياجات المرأة، ولكن هذا العمل هو في مراحله الأولى.
    :: Expérience et compétence de l'édification de capacités nationales afin de fixer des orientations et d'appliquer des stratégies nationales et sectorielles durables pour éliminer les menaces sur l'ozone; UN :: التجربة والخبرة في بناء القدرات الوطنية لوضع أطر السياسة العامة الوطنية وتنفيذ استراتيجيات وطنية وقطاعية مستدامة للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون
    Les recommandations ciaprès doivent être replacées dans le contexte de la nécessité plus générale de concevoir et d'appliquer des stratégies nationales et régionales d'exploitation des technologies de l'information et de la communication pour le développement. UN وينبغي النظر إلى التوصيات الواردة أدناه في سياق الحاجة العامة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تحقيق التنمية.
    Demandent aux gouvernements, dans le présent cadre, de collaborer les uns avec les autres et avec toutes les parties prenantes en vue de prendre des mesures d'urgence afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies intégrées de gestion des ressources en eau. UN ويدعون الحكومات، في هذا السياق، إلى التعاون والعمل جنبا إلى جنب مع جميع الشركاء وبصفة عاجلة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للإدارة المتكاملة لموارد المياه في الألفية الثالثة.
    Dans un premier temps, il avait été créé un Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques chargé d'arrêter et d'appliquer des stratégies visant à doter l'ONU de services de bibliothèque plus modernes, plus efficaces et plus accessibles. UN وكخطوة أولى، أنشئت لجنة توجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة للمكتبات من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات لإنشاء نظام أكثر حداثة وكفاءة وسهولة لخدمات المكتبات في الأمم المتحدة.
    11. Nous réaffirmons notre engagement de concevoir et d'appliquer des stratégies qui assurent à tous les jeunes des possibilités réelles et égales de trouver un emploi productif et un travail décent. UN ' ' 11 - نؤكد من جديد التزامنا بوضع وتنفيذ استراتيجيات تُعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقية ومتساوية للعثور على فرص عمالة كاملة ومنتِجة وعمل كريم.
    11. Nous réaffirmons notre engagement de concevoir et d'appliquer des stratégies qui assurent à tous les jeunes des possibilités réelles et égales de trouver un emploi productif et un travail décent. UN " 11 - نؤكد من جديد التزامنا بوضع وتنفيذ استراتيجيات تُعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقية ومتساوية للعثور على فرص عمالة كاملة ومنتِجة وعمل كريم.
    2.3 Capacité accrue des institutions décentralisées de l'État de gérer des budgets et d'appliquer des stratégies et des plans de développement UN 2-3 زيادة قدرة مؤسسات الدولة اللامركزية على إدارة الميزانيات، وتنفيذ استراتيجيات وخطط إنمائية
    Le Plan met l'accent sur la collaboration des parties prenantes, complétée par des études empiriques destinées à évaluer le profil, la compétitivité et les difficultés rencontrées dans le secteur, et ce, afin de déterminer et d'appliquer des stratégies pour accélérer la croissance économique. UN وتركز الخطة على التعاون بين أصحاب المصالح، تساندها دراسات عملية لتقييم الشكل العام للقطاع والتنافسية والتحديات فيه من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للإسراع بالنمو الاقتصادي.
    3. Souligne qu'il importe de formuler et d'appliquer des stratégies, programmes ou plans d'action nationaux pour le développement durable, selon le cas, et, à cette fin, demande des apports de ressources financières et des transferts de technologie; UN ٣ - تشدد على أهمية إعداد وتنفيذ استراتيجيات أو برامج أو خطط عمل وطنية للتنمية المستدامة، حسبما يقتضي الحال، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا؛
    Le Programme d'action en faveur des PMA pour les années 90 a affirmé — parmi divers principes — que les PMA ont pour responsabilité d'élaborer et d'appliquer des stratégies et des politiques efficaces de développement, mais que les partenaires de développement doivent de leur côté soutenir adéquatement ces efforts. UN وقام برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للتسعينات بالتأكيد على عدة مبادئ منها أن المسؤولية الرئيسية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات إنمائية فعالة تقع على عاتق أقل البلدان نمواً، غير أنه يترتب على شركائها في التنمية التزام بتقديم الدعم المناسب لهذه الجهود.
    Le Réseau a été créé en 2001 à l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation en vue de faciliter et d'appuyer l'engagement souscrit au Sommet du Millénaire d'élaborer et d'appliquer des stratégies visant à donner aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et productif. UN وأنشئت هذه الشبكة في عام 2001 بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة لتيسير ودعم التزام المشاركين في مؤتمر قمة الألفية بوضع وتنفيذ الاستراتيجيات التي تمنح الشباب في كل مكان الفرصة الحقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج.
    Elle dispense également des conseils et fournit une assistance technique aux États membres afin de recenser les besoins en matière de communication et d'appliquer des stratégies innovantes et rentables pour un public donné. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more