"et d'appliquer une politique" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ سياسة
        
    • وتنفذ سياسة
        
    Le Conseil a pour responsabilité de formuler et d'appliquer une politique nationale en matière de population et de développement. UN وقد كلف هذا المجلس بمسؤولية صوغ وتنفيذ سياسة وطنية للسكان والتنمية.
    Cet institut sera chargé d'élaborer et d'appliquer une politique et un programme globaux de formation de la fonction publique au Kosovo. UN وسيكون هذا المعهد مسؤولا عن وضع وتنفيذ سياسة وبرنامج شاملين للتدريب لفائدة الخدمة المدنية في كوسوفو.
    L'État a l'obligation d'adopter, de programmer et d'appliquer une politique du logement. UN والدولة ملزمة برسم وبرمجة وتنفيذ سياسة اﻹسكان.
    2. Adopte le logo de la Plateforme figurant dans la note du secrétariat sur le projet de stratégie de communication et prie le Secrétaire exécutif, en consultation avec le Bureau, d'élaborer et d'appliquer une politique relative à son utilisation. UN 2 - يعتمد شعار المنبر الوارد في مذكرة الأمانة بشأن مشروع استراتيجية للاتصالات، ويطلب إلى أمانة المنبر أن تضع وتنفذ سياسة لاستخدامه، بالتشاور مع المكتب.
    650. Le Comité recommande aux États parties d'élaborer et d'appliquer une politique globale permettant d'éviter la mise sous protection de remplacement, qui soit fondée sur une approche multidisciplinaire et comprenne une législation appropriée et un système de prestations gratuites. UN 650- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تضع وتنفذ سياسة شاملة لتجنب إيداع الأطفال في الرعاية البديلة، وهي سياسة تقوم على نهج متعدد الاختصاصات يتضمن تشريعات مناسبة ونظام للخدمات التكميلية.
    Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le Bureau continuera d'élaborer et d'appliquer une politique de sécurité uniforme au Siège et dans les autres lieux d'affectation. UN وفي الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ سيواصل المكتب وضع وتنفيذ سياسة أمنية شاملة في المقر ومراكز العمل اﻷخرى على السواء.
    Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le Bureau continuera d'élaborer et d'appliquer une politique de sécurité uniforme au Siège et dans les autres lieux d'affectation. UN وفي الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ سيواصل المكتب وضع وتنفيذ سياسة أمنية شاملة في المقر ومراكز العمل اﻷخرى على السواء.
    Il convient de redoubler d'efforts concertés pour lutter contre la malnutrition et faire en sorte d'adapter et d'appliquer une politique nutritionnelle nationale et un plan national d'action en faveur des enfants. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود المتسقة لمكافحة سوء التغذية، وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنيتين في مجال تغذية الأطفال.
    Il convient de redoubler d'efforts concertés pour lutter contre la malnutrition et faire en sorte d'adapter et d'appliquer une politique nutritionnelle nationale et un plan national d'action en faveur des enfants. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود المتسقة لمكافحة سوء التغذية، وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنيتين في مجال تغذية الأطفال.
    Il convient de redoubler d'efforts concertés pour lutter contre la malnutrition et faire en sorte d'adapter et d'appliquer une politique nutritionnelle nationale et un plan national d'action en faveur des enfants. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود المتسقة لمكافحة سوء التغذية، وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنيتين في مجال تغذية الأطفال.
    42635. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique globale sur l'adoption et de mener des actions de sensibilisation à l'importance de l'adoption dans le pays. UN 635- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة شاملة في مجال التبني، وزيادة الوعي بأهمية التبني محلياً.
    La résolution a été adoptée par consensus : elle demande à tous les gouvernements de prendre des mesures à l'égard de la violence contre les femmes ainsi que d'élaborer et d'appliquer une politique intégrée de lutte contre ce phénomène. UN وجرت الموافقة على القرار بتوافق الآراء، ويدعو القرار الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة ووضع وتنفيذ سياسة متكاملة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في جميع قواعد البيانات الوطنية.
    Compte tenu de la détérioration de la situation démographique au Kazakhstan, notre gouvernement est pleinement conscient de la nécessité d'élaborer et d'appliquer une politique nationale d'ensemble en matière de population, qui s'inscrive complètement dans le cadre des nouveaux défis économiques auxquels le Kazakhstan doit faire face, et des efforts déployés par la communauté internationale en faveur d'un développement global durable. UN وفي ضوء الحالة الديمغرافية المتدهورة في كازاخستان، تدرك حكومتنا تمام اﻹدراك ضرورة وضع وتنفيذ سياسة وطنية شاملة في ميدان السكان تتناسب تماما مع التحديات الاقتصادية الجديدة التي تواجه كازاخستان وكذلك مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان تحقيق التنمية المستدامة العالمية.
    17. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique et une stratégie globales sur l'enfance, ainsi que d'adopter un plan national d'action pour l'enfance ou tout autre cadre de mise en œuvre des droits de l'enfant qui couvre tous les aspects de la Convention. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الطفل، واعتماد خطة عمل وطنية ذات صلة معنية بالطفل أو أي إطار آخر من هذا القبيل لإعمال حقوق الطفل يشمل جميع جوانب الاتفاقية.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager d'intégrer une perspective sexospécifique dans ses dispositions en en faisant un des principaux axes stratégiques de l'État partie et de prévoir la possibilité de concevoir et d'appliquer une politique intégrée qui institutionnaliserait l'approche sexospécifique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إدراج منظور جنساني في صلب أعمالها الاعتيادية ليشكل محورا رئيسيا على مستوى الأولويات الاستراتيجية التي تتبعها مع النظر في إمكانية تصميم وتنفيذ سياسة متكاملة لإضفاء طابع مؤسسي على المنظور الجنساني.
    Le Niger, conscient du risque d'extension de l'épidémie avait décidé dès l'enregistrement des premiers cas, en 1987, de mettre en place un cadre institutionnel et des structures chargées de développer et d'appliquer une politique de lutte contre le VIH/sida. UN إدراكاً من النيجر لخطورة انتشار هذا الوباء، قررت في عام 1987، عندما سُجِّلت أول إصابة، إنشاء إطار مؤسسي لوضع وتنفيذ سياسة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) D'élaborer et d'appliquer une politique globale en matière de droits de l'enfant et un Plan d'action national qui remplacerait celui de 1992; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسة شاملة لحقوق الطفل وخطة عمل وطنية، لكي تحل محل خطة عمل عام 1992؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Costa Rica d'élaborer et d'appliquer une politique publique intersectorielle pour la santé et les droits sexuels et génésiques destinée aux adolescents. UN 57- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع كوستاريكا وتنفذ سياسة عامة مشتركة بين القطاعات تخص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تستهدف المراهقين(98).
    Il a recommandé à l'Érythrée de faire une évaluation systématique du phénomène des enfants des rues et d'élaborer et d'appliquer une politique d'ensemble qui devrait s'attaquer aux causes profondes du phénomène. UN وأوصت اللجنة بأن تضطلع إريتريا بتقييم شامل لوضع أطفال الشوارع وبأن تضع وتنفذ سياسة شاملة للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة(64).
    Le Comité recommande à l'UNICEF d'adopter et d'appliquer une politique en vertu de laquelle les contrats créant des engagements financiers importants seraient toujours présentés au conseiller (juridique) principal pour avis. UN 144 - ويوصي المجلس بأن تعتمد اليونيسيف وتنفذ سياسة عامة تستلزم تقديم العقود التي تنطوي على التزامات مالية كبيرة إلى المستشار الأقدم (القانوني) من أجل إجازتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more