"et d'appliquer une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجية
        
    • وتنفذ استراتيجية
        
    • وتطبيق استراتيجية
        
    Il convient également d'élaborer et d'appliquer une stratégie nationale pour le secteur de la justice, qui sera coordonnée par l'intermédiaire d'un Comité de pilotage et de suivi présidé par le Ministère de la justice. UN وثمة أيضا حاجة لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لقطاع العدل، يتم تنسيقها من خلال لجنة للتوجيه والمتابعة برئاسة وزارة العدل.
    En l'absence d'un poste de responsable de la sécurité, aucun spécialiste n'a la charge de définir et d'appliquer une stratégie en la matière édictant des prescriptions appropriées pour chaque environnement. UN وبدون وظيفة ضابط أمن، لا يوجد شخص متخصص مسؤول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية أمنية وتكييفها مع المتطلبات الملائمة لكل بيئة.
    La Roumanie va y adhérer sans réserves et elle continuera, à son tour, d'oeuvrer activement afin de promouvoir et d'appliquer une stratégie similaire aux niveaux national et régional. UN وستتقيد رومانيا بها دون تحفظ وستواصل الاشتراك النشط فــي تعزيز وتنفيذ استراتيجية مماثلة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Ce mode opératoire a permis d'atteindre des communautés très reculées, dans des zones rurales, de mettre en œuvre un système de supervision permanent et d'appliquer une stratégie de formation au moyen de programmes respectueux des croyances et des formes d'expression culturelles et religieuses. UN وفي هذا المسار من العمل، يجري الاهتمام بالمجتمعات المحلية الريفية الأبعد، ويطبق نظام للإشراف المستمر، وتنفذ استراتيجية للرعاية تتضمن برامج تحترم المعتقدات وأشكال التعبير الثقافي والديني.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une stratégie nationale unifiée et polyvalente pour éliminer la violence contre les femmes et les filles, comprenant des volets juridique, éducatif, financier et social. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق استراتيجية وطنية متسقة وشاملة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتضمينها بنوداً قانونية وتثقيفية ومالية واجتماعية.
    Il reste donc nécessaire de mettre au point et d'appliquer une stratégie cohérente à l'échelle mondiale. UN ولهذا، لا يزال من الضروري وضع وتنفيذ استراتيجية عالمية متسقة.
    Le Comité a souligné qu'il était nécessaire d'élaborer et d'appliquer une stratégie globale de l'information ce qui, comme l'a reconnu le Secrétariat, n'a pas encore été fait. UN وما برحت اللجنة مهتمة بضرورة تطوير وتنفيذ استراتيجية شاملة للمعلومات وهي أمر، بإقرار الأمانة العامة، لم يتحقق لغاية الآن.
    Il est difficile de définir et d'appliquer une stratégie de CTPD dans un pays sans l'appui efficace d'un centre national de promotion de la CTPD. UN إذ يصعب وضع وتنفيذ استراتيجية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أي بلد من البلدان ما لم يكن فيه مركز وطني فعال للتنسيق.
    Le Groupe a offert de contribuer à une stratégie de la MINUAD en vue de définir les besoins et d'appliquer une stratégie efficace afin de vérifier l'embargo étant donné que l'action de la MINUAD à cet égard est considérée comme une tâche prioritaire et urgente. UN وعرض الفريق المساهمة في استراتيجية للعملية المختلطة من أجل تحديد الاحتياجات وتنفيذ استراتيجية فعالة لرصد الحظر، ذلك أن مشاركة العملية المختلطة في هذه المسألة تعد أولوية ملحة.
    86. En association avec toutes les activités précédentes, il sera nécessaire d'élaborer et d'appliquer une stratégie et un programme d'ensemble de sensibilisation et de communication. UN 86- ولا بد أن تقترن جميع الأنشطة المذكورة أعلاه بوضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج شاملين للتوعية والاتصالات.
    Ils nous ont demandé de le faire en vue d'adopter et d'appliquer une stratégie prévoyant des réponses globales, coordonnées et cohérentes aux niveaux national, régional et international pour lutter contre le terrorisme. UN وطلبوا إلينا أن نفعل ذلك بغية اعتماد وتنفيذ استراتيجية تكفل الاستجابة بصورة شاملة ومنسقة ومتسقة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب.
    L'UNICEF s'efforcera de coopérer avec le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation et d'autres partenaires en vue d'élaborer et d'appliquer une stratégie commune de renforcement des capacités d'évaluation dans les pays susmentionnés. UN وستسعى اليونيسيف إلى العمل مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومع شركاء آخرين لوضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة لتعزيز قدرات التقييم في البلدان المشمولة بالبرامج.
    a) Il conviendrait de mettre au point et d'appliquer une stratégie appropriée pour éliminer le déficit des comptes d'un certain nombre de ces fonds (voir par. 27); UN )أ( ينبغي وضع وتنفيذ استراتيجية مناسبة لتناول العجز المتصل بعدد من صناديق المنح لﻷغراض الخاصة )الفقرة ٢٧(؛
    Le Département de l'environnement est chargé d'élaborer et d'appliquer une stratégie de protection de l'environnement pour le Kosovo, d'incorporer les préoccupations d'ordre environnemental dans les plans économiques et les plans de développement, et d'élaborer un cadre réglementaire pour la fixation de normes relatives à la protection de l'environnement. UN 78 - إدارة البيئة مسؤولة عن وضع وتنفيذ استراتيجية لحماية البيئة لفائدة كوسوفو، وعن إدماج الشواغل البيئية في الخطط الاقتصادية والإنمائية، وعن وضع إطار تنظيمي لتحديد معايير ومقاييس حماية البيئة.
    Le Service de lutte contre les incendies, qui est une administration indépendante dans le cadre du Département, est chargé d'élaborer et d'appliquer une stratégie d'ensemble de lutte contre les incendies et de prévention des incendies ainsi que d'assurer la formation des pompiers locaux. UN 109 - أما دائرة المطافئ التي تعمل بصورة مستقلة داخل هذه الإدارة، فهي مسؤولة عن تخطيط وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الحرائق ومنع حدوثها وعن تدريب دوائر المطافئ المحلية.
    Après les émeutes survenues sur les plages de Sydney (Australie), la ville a attentivement examiné tous les facteurs qui avaient facilité ces émeutes, ce qui lui a permis d'élaborer et d'appliquer une stratégie efficace de gestion des manifestations organisées sur les plages pour les 10 prochaines années. UN وبعد أعمال الشغب التي شهدتها شواطئ سيدني، أستراليا، أفضى قيام سلطات المدينة بدراسة متأنية لجميع العوامل التي سهَّلت تلك الأعمال إلى صوغ وتنفيذ استراتيجية فعالة لإدارة الأحداث التي تُنظَّم في شواطئ المدينة في العقد القادم.
    14. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une stratégie et un programme d'ensemble, associés à une loi complète sur les droits de l'enfant, aux fins de la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج شاملين بترابط مع قانون شامل لحقوق الطفل، من أجل إعمال مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    3.1 Renforcement de la capacité de la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'élaborer et d'appliquer une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN 3-1 تعزيز قدرة لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية جنوب السودان على وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Depuis avril 2003, les autorités locales et les conseils locaux de santé sont tenus de formuler et d'appliquer une stratégie de santé, d'aide sociale et de bien-être dans leur circonscription. UN واعتباراً من نيسان/أبريل 2003، يتعين على السلطات المحلية والمجالس الصحية المحلية أن تعد وتنفذ استراتيجية خاصة بالصحة والرعاية الاجتماعية والرفاه في مناطقها المحلية.
    Conformément à ses précédentes observations finales de 1999, le Comité demande également à l'État partie d'adopter et d'appliquer une stratégie nationale unifiée et multiforme visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, qui traiterait des aspects juridiques, éducatifs, financiers et sociaux. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف، تمشيا مع ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 1999، إلى أن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية موحدة ومتعددة الجوانب للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وهي استراتيجية تتضمن عناصر قانونية وتعليمية ومالية واجتماعية.
    S'agissant des accidents de la route, le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une stratégie et un plan d'action multidisciplinaires de portée nationale pour la sécurité routière et de poursuivre ses campagnes publiques visant à sensibiliser les enfants, les parents, les enseignants et la population en général aux dangers de la circulation routière. UN وفيما يتعلق بحوادث السير، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية متعددة التخصصات وخطة عمل بشأن سلامة السير وبأن تواصل الاضطلاع بحملات عامة لزيادة الوعي بمقتضيات سلامة السير في صفوف الأطفال والوالدين والمدرسين والجمهور عموماً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une stratégie nationale unifiée et polyvalente pour éliminer la violence contre les femmes et les filles, comprenant des volets juridique, éducatif, financier et social. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتطبيق استراتيجية وطنية متسقة وشاملة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتضمينها بنوداً قانونية وتثقيفية ومالية واجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more