"et d'approvisionnement en eau" - Translation from French to Arabic

    • وإمدادات المياه
        
    • والإمداد بالمياه
        
    • والمياه الصالحة
        
    • وتوفير المياه
        
    BANQUE MONDIALE Assure le financement d'activités d'assainissement et d'approvisionnement en eau. UN توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه.
    25. Les avis divergent quant aux solutions d'assainissement et d'approvisionnement en eau acceptables dans un contexte donné. UN 25- تختلف وجهات النظر فيما يتعلق بأي حلول الصرف الصحي وإمدادات المياه يُعتبر مقبولاً في سياق معين.
    Les seules entreprises qui restent aujourd'hui sous le contrôle de l'Etat sont celles qui s'occupent d'engrais chimiques, de distribution d'engrais, d'amélioration des techniques agricoles, de production de semences et d'approvisionnement en eau. UN والمشاريع الوحيدة المملوكة للدولة في الوقت الحاضر هي المشاريع العاملة في مجال اﻷسمدة الكيميائية وتوريد اﻷسمدة وتحسين التكنولوجيات الزراعية وانتاج البذور وإمدادات المياه.
    Élaboration de programmes durables d'irrigation et d'approvisionnement en eau, pour les cultures et pour l'élevage. UN :: تطوير برامج مستدامة للتزويد بوسائل الري والإمداد بالمياه التي تستعمل لإنتاج المحاصيل وتربية المواشي.
    :: Existe-t-il des dispositions spéciales en matière de logement, d'assainissement et d'approvisionnement en eau et en électricité qui tiennent compte des besoins des femmes vivant en milieu rural? UN :: هل توجد أحكام خاصة فيما يتعلق بالإسكان والصرف الصحي والكهرباء والإمداد بالمياه تراعي احتياجات المرأة الريفية؟
    C'est ainsi qu'il y a de plus en plus d'enfants qui meurent parce que des coupes sombres ont été opérées dans le budget de programmes de vaccination et d'approvisionnement en eau potable. UN ونتيجة لذلك يموت عدد أكبر فأكبر من الأطفال لأن البرامج التي تمول التحصين والمياه الصالحة للشرب قد خُفّضت بشكل حاد.
    Le financement local qui remplace la dette vient arrondir les ressources disponibles pour les programmes d'enseignement primaire, de participation des femmes au développement, de soins primaires de santé et d'approvisionnement en eau et d'assainissement, et pour les programmes en faveur des enfants défavorisés. UN وتكمل اﻷموال المحلية الناتجة عن هذه التحويلات برامج التعليم الابتدائي وإدماج المرأة في عملية التنمية، واﻷطفال المحرومين، والرعاية الصحية اﻷولية، وتوفير المياه والمرافق الصحية.
    L'amélioration des conditions de logement, d'assainissement et d'approvisionnement en eau, ainsi que la gestion des déchets solides nécessitent quant à elles des mesures de la part des personnes et des communautés, ainsi que des autorités responsables et des officiels à divers niveaux. UN ويتطلب تحسين أوضاع الإسكان والصرف الصحي وإمدادات المياه وإدارة التخلص من الفضلات الصلبة اتخاذ إجراءات من جانب الأفراد والمجتمعات وكذلك الهيئات المسؤولة والمسؤولين في مختلف المستويات.
    L'amélioration des conditions de logement, d'assainissement et d'approvisionnement en eau, ainsi que la gestion des déchets solides nécessitent quant à elles des mesures de la part des personnes et des communautés, ainsi que des autorités responsables et des officiels à divers niveaux. UN ويتطلب تحسين أوضاع الإسكان والصرف الصحي وإمدادات المياه وإدارة التخلص من الفضلات الصلبة اتخاذ إجراءات من جانب الأفراد والمجتمعات وكذلك الهيئات المسؤولة والمسؤولين في مختلف المستويات.
    Des systèmes et installations d'irrigation et d'approvisionnement en eau dans l'industrie énergétique, l'agro-industrie et la foresterie y ont été mis en place avec l'aide d'experts biélorusses, qui ont fait amplement usage des technologies et équipements de leur pays. UN وقد ساعد خبراء بيلاروس في إنشاء شبكات ومرافق الري وإمدادات المياه في مجالات الطاقة والصناعات الزراعية والحرجية، واستخدمت فيها تكنولوجيات بيلاروس ومعداتها استخداما نشطا.
    36. Afin de faciliter l'intégration socio-économique, il est nécessaire de remettre en état et de renforcer certains éléments d'infrastructure, notamment les routes de desserte et les installations électriques et d'approvisionnement en eau. UN ٣٦ - لتسهيل عملية إعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي، ثمة حاجة الى إعادة إصلاح وتوسيع قطاعات معينة من الهيكل اﻷساسي العام وبصفة خاصة الطرق الرئيسية، والطاقة الكهربائية وإمدادات المياه.
    80. Il faudra couvrir le coût de services de nettoyage et d'approvisionnement en eau, à raison de 2 500 dollars par mois, pendant six mois (15 000 dollars). UN ٨٠ - يُرصــد اعتمــاد لخدمــات التنظيف وإمدادات المياه بمعدل ٠٠٥ ٢ دولار شهريا لمدة ستة أشهر )٠٠٠ ٥١ دولار(.
    Les campagnes de sensibilisation sur l'importance de l'hygiène et son impact sur la santé incitent les ménages à investir dans des systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau plus performants. UN 65 - كما أن رفع مستوى الوعي بالسلوك الصحي العام والمخاطر الصحية المحتملة يشجع الأسر المعيشية على الاستثمار في تحسين وسائل الصرف الصحي وإمدادات المياه.
    Il faudra des efforts importants pour développer la portée des interventions planifiées à l'échelon local en faveur des familles pauvres, améliorer l'hygiène des collectivités et la sécurité de l'approvisionnement en eau, et renforcer les plans, les politiques et les budgets sectoriels en matière d'hygiène, d'assainissement et d'approvisionnement en eau. UN ويلزم بذل جهود كبيرة بغرض زيادة التدخـّلات التي تـُخطط محليا لصالح الأسر الفقيرة؛ وتحسين الصحة العامة القائمة على المجتمعات المحلية وسلامة المياه؛ وتعزيز الخطط والسياسات والميزانيات القطاعية المتعلقة بالنظافة العامة والصرف الصحي وإمدادات المياه.
    v) Amélioration des systèmes d'égout, de drainage et d'approvisionnement en eau dans les camps de réfugiés au Liban, en République arabe syrienne et dans la bande de Gaza; UN (ت) تحسين شبكات المجارير وتصريف المياه وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين الموجودة في لبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة؛
    e) Amélioration des systèmes d'égout, de drainage et d'approvisionnement en eau dans les camps de réfugiés au Liban, en République arabe syrienne et dans la bande de Gaza; UN (هـ) تحسين شبكات المجارير وتصريف المياه وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين الموجودة في لبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة؛
    d) Les États Parties mettent en place des programmes garantissant l'accès des handicapés à l'eau à un coût abordable, notamment pour les personnes qui doivent utiliser des quantités d'eau supplémentaires pour leurs besoins personnels et domestiques et pour celles qui ont des difficultés à accéder physiquement aux points et services d'assainissement et d'approvisionnement en eau - Namibie) UN (د) تقوم الدول الأطراف بوضع برامج لضمان إمكانية وصول المعوقين إلى المياه بتكلفة محتملة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص الذين يحتاجون كميات إضافية من المياه للاحتياجات الشخصية أو المنزلية ولمن يجدون صعوبة في الوصول ماديا إلى نقاط ومرافق الصرف الصحي وإمدادات المياه - ناميبيا).
    Les projets de salubrité de l'UNRWA ont notamment porté sur l'amélioration des réseaux d'égouts, de drainage et d'approvisionnement en eau potable et l'élimination des déchets solides. UN وشملت مشاريع الصحة البيئية التي اضطلعت بها الأونروا إجراء تحسينات في شبكات الصرف والإصحاح والإمداد بالمياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    La Mission a entendu dire de plusieurs sources que les attaques dirigées contre les installations, les canalisations, les puits et les citernes avaient mis à rude épreuve le système d'assainissement et d'approvisionnement en eau. UN واستمعت البعثة إلى عدد من التقارير التي أشارت إلى أن عمليات القصف على المصانع والأنابيب والآبار والخزانات فرضت ضغطاً كبيراً على نظام الصرف الصحي والإمداد بالمياه.
    < < 1. La Présidente a pris note du fait que les participants ont examiné les problèmes de la pauvreté, de la dette, du manque de ressources nécessaires et de services de soins de santé, d'assainissement et d'approvisionnement en eau douce, du commerce, notamment les subventions, les droits de douane et le prix des matières premières, du fossé numérique et des incidences sur l'environnement. UN " 1 - أشارت الرئيسة إلى أن المشاركين تناولوا مشاكل الفقر والمديونية ونقص الموارد الضرورية وخدمات الرعاية الصحية، والمرافق الصحية والإمداد بالمياه العذبة، والقضايا المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك إعانات الدعم والتعريفات وأسعار السلع الأساسية، والفجوة الرقمية والآثار المترتبة على البيئة.
    Nous avons accompli d'immenses progrès dans la fourniture des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable, et des routes bitumées relient nos villages. UN وقد خطونا خطوات هائلة في مجال توفير المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب، وأصبحت الطرق المعبدة تربط بين قرانا.
    En effet, la majorité des Sierra-Léonais continuent d'être marginalisés : ils n'ont toujours pas accès à des services satisfaisants d'enseignement, de santé et d'approvisionnement en eau potable en raison de toute une série de facteurs (analphabétisme, pauvreté, corruption, absence de bonne gouvernance, etc.). UN فما برحت غالبية شعب سيراليون مهمشة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية بما في ذلك الافتقار إلى التعليم والرعاية الصحية والمياه الصالحة للشرب جراء عدد من العوامل مثل الأُمية والفقر والفساد وأوجه القصور في الحكم الرشيد.
    Des stratégies réalistes et confirmées étaient déjà en place pour la réalisation générale des objectifs en matière de santé, de nutrition et d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement, et lors de cette conférence, une nouvelle étape a également été franchie en ce qui concerne l'éducation. UN وقد وجدت فعلا استراتيجيات عملية ومثبتة الجدوى لتحقيق أهداف الصحة والتغذية وتوفير المياه والمرافق الصحية على نطاق شامل؛ وبهذا المؤتمر، اتجه الاهتمام نحو التعليم أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more