"et d'appui à" - Translation from French to Arabic

    • والدعم في
        
    • والدعم إلى
        
    • والدعم المقدم إلى
        
    • والتخطيط لها ودعمها
        
    Il fait partie du réseau international des centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN ويشكل المركز جزءا من الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Réunion thématique sur la mise en place du réseau international de centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire UN اجتماع مواضيعي بشأن تنفيذ الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي
    De même, il est essentiel d'élaborer des instruments destinés à accroître l'aide et la coopération internationales et à renforcer les mesures de confiance, notamment des mécanismes de suivi et d'appui à la Convention. UN وبالمثل، نفهم أن من الضروري وضع صكوك لتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين، وتقوية تدابير بناء الثقة، بما فيها آليتا المتابعة والدعم في ما يتعلق بالاتفاقية.
    Le secrétariat apporte actuellement son concours à l'élaboration d'un plan global d'assistance et d'appui à Haïti pour lutter contre la désertification. UN وتساعد الأمانة الآن على إعداد خطة شاملة لتقديم المساعدة والدعم إلى هايتي بغية مكافحة التصحر.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour fournir des services de conseil et d'appui à tous les enfants victimes de violence, ainsi qu'aux enfants qui en briment d'autres à l'école. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتقديم خدمات المشورة والدعم إلى جميع الأطفال ضحايا العنف، ومن بينهم الأطفال الذين يمارسون البلطجة على الآخرين في المدارس.
    Mise en œuvre intégrale du système centralisé de stockage et d'achat sans interrompre la fourniture de services et d'appui à la Force Non UN تنفيذ نظام التخزين والشراء المركزي تنفيذا كاملا دون انقطاع الخدمات والدعم المقدم إلى القوة
    A. Les délits d'associations de malfaiteurs en vue d'une entreprise terroriste et d'appui à de telles associations. UN ألف - جريمة إنشاء جماعة إجرامية والتخطيط لها ودعمها.
    En coopération avec le PNUD, il a exécuté un projet (financé par le PNUD), d'assistance judiciaire et d'appui à l'Assemblée nationale et en particulier à sa commission des droits de l'homme. UN وقد قام المركز، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنفيذ مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يستهدف تقديم المساعدة والدعم في مجال القانون الى الجمعية الوطنية وخصوصا الى لجانها الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    :: Promouvoir une culture de la sécurité nucléaire par le biais de l'enseignement de la sécurité nucléaire; les centres d'excellence de l'AIEA et d'autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire seront d'un excellent apport à cet égard; UN :: تعزيز ثقافة الأمن النووي من خلال التثقيف في مجال الأمن النووي؛ وستقدم مراكز التفوق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من مراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي، إسهاماً هاماً في هذا الصدد
    :: Promouvoir une culture de la sécurité nucléaire par le biais de l'enseignement de la sécurité nucléaire; les centres d'excellence de l'AIEA et d'autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire seront d'un excellent apport à cet égard; UN :: تعزيز ثقافة الأمن النووي من خلال التثقيف في مجال الأمن النووي؛ وستقدم مراكز التفوق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من مراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي، إسهاماً هاماً في هذا الصدد
    :: Promouvoir une culture de la sécurité nucléaire par le biais de l'enseignement de la sécurité nucléaire; les centres d'excellence de l'AIEA et d'autres centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire seront d'un excellent apport à cet égard; UN :: تعزيز ثقافة الأمن النووي من خلال التثقيف في مجال الأمن النووي؛ وستقدم مراكز التفوق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من مراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي، إسهاماً هاماً في هذا الصدد
    a) Réduire les effectifs et fermer des bureaux chargés de fonctions de fond et d'appui, à Kaboul et au Koweït. UN (أ) خفض عدد أفراد ومكاتب البعثة في مجالي الشؤون الفنية والدعم في كابل والكويت.
    a) Réduire les effectifs de la Mission et fermer des bureaux chargés de fonctions de fond et d'appui, à Kaboul et au Koweït [A/68/327/Add.4, par. 19 a)]; UN (أ) خفض عدد أفراد ومكاتب البعثة في مجالي الشؤون الفنية والدعم في كابل والكويت (A/68/327/Add.4، الفقرة 19 (أ))؛
    Le Conseil souligne l'importance des efforts que déploie la communauté internationale pour établir des centres autonomes d'appui à la sécurité nucléaire et le plan de l'AIEA visant à constituer un réseau international de centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الجهود الدولية لإنشاء مراكز دعم الأمن النووي المستقلة وعلى أهمية خطة الوكالة لإنشاء الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي.
    < < Le Conseil souligne l'importance des efforts que déploie la communauté internationale pour établir des centres autonomes d'appui à la sécurité nucléaire et le plan de l'Agence internationale de l'énergie atomique visant à constituer un réseau international de centres de formation et d'appui à la sécurité nucléaire. UN " ويؤكد المجلس أهمية الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لإنشاء مراكز قائمة بذاتها لدعم الأمن النووي وأهمية خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإنشاء الشبكة الدولية لمراكز التدريب والدعم في مجال الأمن النووي.
    :: Fourniture de conseils et d'appui à la Police nationale au moyen d'une formation, d'une colocalisation et d'une surveillance sur le plan du maintien de la sécurité publique au cours des élections présidentielle et parlementaires nationales de 2012 UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الشرطة الوطنية، من خلال التدريب والاشتراك في المواقع والرصد، من أجل الحفاظ على الأمن العام خلال الانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية لعام 2012
    e) Passer de l'outil actuel d'automatisation et d'appui à un système complètement intégré aux programmes de travail du Secrétariat, qui assure des gains d'efficacité et une plus grande transparence de l'administration. UN (هـ) التحول من الأداة الحالية للتشغيل الآلي والدعم إلى أداة تدمج بشكل وثيق في برامج عمل الأمانة العامة، بما يكفل زيادة الكفاءة والشفافية الإدارية.
    Fourniture de conseils et d'appui à la Police nationale au moyen d'une formation, d'une colocalisation et d'une surveillance sur le plan du maintien de la sécurité publique au cours des élections présidentielle et parlementaires nationales de 2012 UN تقديم المشورة والدعم إلى الشرطة الوطنية لتيمور - نعم أجرت شرطة الأمم المتحدة سلسلة من الدورات المتصلة ليشتي، من خلال التدريب والاشتراك في المواقع والرصد من بالانتخابات، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين
    En juin dernier, l'Assemblée générale a adopté une Déclaration politique (résolution 60/262) énergique dans le prolongement de la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida, en vue de donner un formidable coup d'accélérateur aux efforts que nous déployons aux fins d'universaliser l'accès à de vastes programmes de prévention, de soins, de traitement et d'appui à l'horizon 2010. UN وفي حزيران/يونيه، اعتمدت الجمعية العامة إعلانا سياسيا قويا (القرار 60/262) بوصفه متابعة لإعلان الالتزام بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الرامي إلى زيادة كبيرة في جهودنا التي تستهدف توفير برامج الوقاية الشاملة والرعاية والعلاج والدعم إلى كل مَن يحتاج إليها بحلول عام 2010.
    Par un travail de sensibilisation et d'appui à ces personnes, le Bureau a contribué à renforcer leur capacité à faire valoir leurs droits. UN وقد ساهم مكتب المفوضية في نيبال، عن طريق العمل الدعوي والدعم المقدم إلى العمال المستعبدين، في تعزيز قدرة هؤلاء على المطالبة بحقوقهم.
    Les parties au conflit coopèrent et sont prêtes à régler leurs différends de façon pacifique; les partenaires de maintien de la paix fournissent l'appui voulu; et les conditions de sécurité permettent d'établir ou de poursuivre les opérations de maintien de la paix et d'appui à l'AMISOM. UN تعاون أطراف النزاع واستعدادها لتسوية منازعاتها سلميا؛ ويقدم الشركاء في حفظ السلام الدعم اللازم؛ وتتيح البيئة الأمنية إنشاء عمليات حفظ السلام أو استمرارها والدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le principe d'universalité s'appliquera une fois adopté l'amendement au Code pénal qui prévoit d'introduire le crime de création et organisation de groupes terroristes et d'appui à de tels groupes au titre du paragraphe 2 de l'article 185 a). UN وعقب اعتماد تعديل قانون العقوبات الذي سيتناول جريمة إنشاء جماعة إرهابية والتخطيط لها ودعمها في إطار الفقرة 2 من المادة 185 (أ)، سينطبق مبدأ الشمولية على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more