"et d'assistance sociale" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات الاجتماعية
        
    • والمساعدة الاجتماعية
        
    • والمعونة الاجتماعية
        
    • والدعم الاجتماعي
        
    • ورعاية الأحداث
        
    • وتقديم المساعدة الاجتماعية
        
    • الاجتماعي والمساعدة
        
    Gestion du programme de secours et d'assistance sociale UN إدارة برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية
    Programme de secours et d'assistance sociale 69 864 UN برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية 864 69
    Programme de secours et d'assistance sociale Ressources nécessaires, UN احتياجات برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية من الموارد حسب فئة الإنفاق
    L'emploi de personnes tsiganes dans des postes de surveillance et d'assistance sociale dans les écoles vise un objectif analogue. UN واستخدام أفراد من الروما في وظائف الإشراف على المدارس والمساعدة الاجتماعية في المدارس يخدم غاية مماثلة.
    iii) Programme de réparation morale et d'assistance sociale et juridique aux fins de bénéficier de la loi No 19123 UN `٣` برنامج التعويض المعنوي والمساعدة الاجتماعية والقضائية لتمكين اﻷشخاص المعنيين من الاستفادة من القانون رقم ٣٢١٩١
    Structure du programme des services de secours et d'assistance sociale UN هيكل إدارة خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية
    Prévisions de dépenses du programme des services de secours et d'assistance sociale, par activité UN الاحتياجات من الموارد لبرنامج خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية حسب النشاط
    L'Office a établi des mécanismes de coordination avec ses homologues dans les secteurs de l'éducation, de la santé et des services de secours et d'assistance sociale. UN وقد أوجدت اﻷونروا آليات للتنسيق مع نظرائها في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    En coopération avec le programme de secours et d'assistance sociale de l'Office, on s'est efforcé d'intégrer les élèves handicapés dans le programme ordinaire d'éducation. UN وبُذِلت جهود لدمج التلامذة المعاقين في برنامج التعليم النظامي، بالتعاون مع برنامج الوكالة لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Les deux programmes sont conçus de façon à être mis en oeuvre en tant qu'activités multidisciplinaires faisant intervenir les programmes d'éducation et de santé de l'Office et ses programmes de secours et d'assistance sociale. UN والبرنامجان كلاهما مصمﱠمان للتنفيذ كأنشطة تشترك فيها برامج الوكالة في التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Services de secours et d'assistance sociale UN خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية
    Le chapitre II présente des informations sur les trois principaux programmes de l'Office, éducation, santé, services de secours et d'assistance sociale. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Le chapitre II présente des informations sur les trois principaux programmes de l'Office, éducation, santé, services de secours et d'assistance sociale. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    L'Office employait près de 20 000 personnes pour la mise en oeuvre de ses programmes et la prestation de services aux réfugiés de Palestine. Sur ce chiffre, 13 678 travaillaient dans le domaine de l'éducation, 3 181 dans la santé et 664 dans les services de secours et d'assistance sociale. UN وقد وظفت الوكالة نحو ٠٠٠ ٢٠ موظف لتنفيذ برامجها وخدماتها للاجئين الفلسطينيين؛ منهم نحو ٦٧٨ ١٣ موظفا في التعليم، و٣ ١٨١ موظفا في الصحة، و ٦٦٤ موظفا في اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Le processus de relogement s'accompagne d'autres mesures, par exemple des programmes d'aide et d'assistance sociale. UN وترافقت عملية النقل بتدابير أخرى، مثل برامج الدعم والمساعدة الاجتماعية.
    Il consolide sa législation en matière d'éducation, de santé et d'assistance sociale en faveur des enfants. UN وتقوم أيضاً بتعزيز تشريعاتها في مجالات التعليم والحماية الصحية والمساعدة الاجتماعية للأطفال.
    Les prestations de retraite et d'assistance sociale sont assurées conformément aux moyens économiques de la collectivité et doivent garantir un niveau de vie correspondant au moins au revenu minimum fixé par la loi. UN وتقدم المعاشات والمساعدة الاجتماعية تبعا للإمكانات الاقتصادية للمجتمع ولا بد من أن تكفل مستوى معيشة يناظر على الأقل الدخل المعيشي المحدد بصفة قانونية.
    Plusieurs pays de la CARICOM ont adopté des politiques visant à augmenter les pensions et à améliorer les soins de santé et d'assistance sociale. UN وجرى اعتماد سياسات في عدد من بلدان الجماعة الكاريبية لتحسين منح المعاشات التقاعدية، والرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية.
    Il importe également que les gouvernements accordent une plus grande autonomie aux responsables d'unités administratives et opérationnelles de niveau intermédiaire en matière de santé, d'éducation et d'assistance sociale. UN ومن الأهمية أيضا، أن ترفع الحكومات من مستوى الاستقلال الذاتي الممنوح للمديرين في المستويات الأدنى من الوحدات الإدارية والتنفيذية في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية.
    Conformément à l'article 11, l'Etat apporte une aide aux citoyens en cas de vieillesse, de maladie ou d'invalidité et leur assure des services de sécurité sociale et d'assistance sociale. UN والمادة 11 التي تنص على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية.
    Sensibilisation des fournisseurs de services et amélioration des services de soins de santé et d'assistance sociale destinés aux femmes UN - توعية الجهات المقدمة للخدمات وتحسين خدمات الرعاية الصحية والدعم الاجتماعي للمرأة
    Placement dans un centre de réadaptation et d'assistance sociale pour mineurs: Le mineur est placé dans un centre de réadaptation pour mineurs dépendant du Ministère ou reconnu par celuici. UN - الإيداع في إحدى دور تأهيل ورعاية الأحداث: وذلك بإيداعه في إحدى دور رعاية الأحداث التابعة للوزارة أو المعترف بها منها.
    Considérant qu'il importe de coopérer avec le système des Nations Unies pour mettre en place un cadre cohérent qui permettra de coordonner l'action menée en vue de répondre aux besoins de la région s'agissant d'adopter des stratégies novatrices de planification régionale et d'assistance sociale à la population de la région de Semipalatinsk, et en particulier à ses groupes les plus vulnérables, pour en améliorer la qualité de vie, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة إلى أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم،
    En matière de sécurité et d'assistance sociale, en 1963 a été adopté la loi no 1100 relative à la sécurité sociale, qui a défini des principes destinés à protéger la femme. UN 104- وفيما يتصل بالضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية صدر القانون رقم 1100 بشأن " الضمان الاجتماعي " في سنة 1963، الذي أقر مبادئ ترمي إلى حماية المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more