La stabilité macroéconomique a montré qu'elle était un important facteur de croissance économique et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
Projet de microfinancement et d'atténuation de la pauvreté du Département des services de secours et d'assistance sociale | UN | مشروع إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية للتمويل المتناهي الصغر وتخفيف حدة الفقر |
:: Les programmes d'allégement de la dette du tiers monde et d'atténuation de la pauvreté ne devraient pas être considérés comme des substituts de l'investissement et de la croissance. | UN | :: لا ينبغي النظر إلى برامج تخفيض ديون العالم الثالث وتخفيف حدة الفقر بوصفها " بدائل " عن الاستثمار والنمو. |
La politique forestière de la Gambie a permis des progrès spectaculaires en matière de gestion durable des forêts et d'atténuation de la pauvreté en confiant aux communautés qui utilisent les forêts le soin de les contrôler. | UN | أما في غامبيا، فقد أحرزت سياسة الغابات المجتمعية إنجازات مذهلة في مجال الإدارة المستدامة للغابات والتخفيف من حدة الفقر عن طريق تفويض السيطرة على الغابات إلى المجتمعات المحلية التي تستخدمها. |
Notre coopération avec l'Afrique correspond à l'orientation du NEPAD, qui met l'accent sur l'agriculture en tant que moyen de création de richesses et d'atténuation de la pauvreté. | UN | ويتسق تعاوننا مع أفريقيا مع تركيز الشراكة الجديدة على الزراعة بوصفها وسيلة لتوليد الثروة والتخفيف من حدة الفقر. |
La stabilité macroéconomique a montré qu'elle était un important facteur de croissance économique et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر. |
La réalisation de cet objectif nécessitera la formulation et la mise en oeuvre d'initiatives fondées sur les technologies nationales et la mise en place de centres pilotes et de réseaux, ainsi que la diffusion de bonnes pratiques en matière de création d'emploi et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وسيتحقق ذلك عن طريق صياغة مبادرات وطنية تستند إلى التكنولوجيا وتنفيذها وعن طريق إقامة مرافق تجريبية واتخاذ ترتيبات للربط الشبكي وتعميم الممارسات الجيدة لخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر. |
9. Globalement, les attentes quant aux gains escomptés en termes de croissance plus rapide, de création d'emplois et d'atténuation de la pauvreté se sont donc révélées excessivement optimistes. | UN | 9- ولذلك، اتضح على العموم أن الإسقاطات المتعلقة بالكسب المحقق من جانب زيادة سرعة النمو وتوفر فرص العمل وتخفيف حدة الفقر كانت مفرطة في التفاؤل. |
Au cours des 17 dernières années, la Coalition a pris une part active aux activités menées pour résoudre les principaux problèmes de sécurité alimentaire et d'atténuation de la pauvreté dans la région. | UN | وعلى مدى اﻷعوام السبعة عشر الماضية، ظل الائتلاف مشاركا بفعالية في اﻷعمال التي تتناول القضايا الرئيسية المتصلة باﻷمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر في المنطقة. |
a) Promouvoir des méthodes intégrées de développement rural et d'atténuation de la pauvreté compte tenu de l'incidence accrue de la pauvreté sur les femmes; | UN | )أ( العمل على اتباع نهج متكاملة في مجال التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر مع مراعاة تزايد أثر الفقر على المرأة؛ |
b) Aider les gouvernements à prendre en compte le cadre urbain dans les stratégies nationales de développement et d'atténuation de la pauvreté. | UN | (ب) مساعدة الحكومات على إدماج المكونات البيئية الحضرية في استراتيجيات التنمية الوطنية وتخفيف حدة الفقر. |
Ce qui prouve qu'au cours de la dernière décennie tous les pays en développement dans l'ensemble ont pu accomplir plus de progrès en matière de développement humain et d'atténuation de la pauvreté que la région arabe. | UN | ويدل ذلك على أن كافة البلدان النامية قد تمكنت في المتوسط من تحقيق قدر أكبر من التقدم في مجالي التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر من القدر الذي حققته المنطقة العربية خلال العقد الماضي(). |
248. Les programmes et projets, en particulier d'élimination de la faim et d'atténuation de la pauvreté, d'approvisionnement en eau et d'assainissement et de population et de planification de la famille, ont progressivement bénéficié de la participation directe de plus en plus grande des femmes à tous les niveaux. | UN | ٢٤٨ - وقد اجتذبت البرامج والمشاريع، وخاصة تلك المتعلقة بالقضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر وإمدادات المياه والمرافق الصحية والسكان وتنظيم اﻷسرة، تدريجيا مشاركة متزايدة ومباشرة من جانب المرأة على جميع المستويات. |
Cette division est représentée au sein de plusieurs comités intersectoriels et d'équipes spéciales, notamment les comités spécialisés dans les questions commerciales, de santé et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وتشارك شعبة الشؤون الجنسانية في عضوية عدة لجان وفرق عمل مشتركة بين القطاعات، بما فيها اللجان المعنية بالتجارة والصحة والتخفيف من حدة الفقر. |
13. Compte tenu du rôle-clef des petites et moyennes entreprises (PME) en matière de création d'emplois et d'atténuation de la pauvreté dans les pays en développement, la délégation iranienne adhère sans réserve au programme mené par l'ONUDI dans ce domaine, et espère qu'il sera donné plus d'importance au développement de programmes de soutien à la création d'entreprises, en particulier par les femmes et les jeunes. | UN | 13- وبالنظر إلى أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة تؤدي دورا بالغ الأهمية في توفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية، فإن وفده يؤيد تماما برنامج اليونيدو في هذا المجال ويتوقع زيادة التركيز على وضع برامج لدعم تنظيم المشاريع، وبصفة خاصة من أجل النساء والشباب. |
38. En ce qui concerne les difficultés liées à la dette extérieure mentionnées par le Secrétaire général dans son rapport, l'orateur précise que le Plan de développement social et économique national (2004-2006) prévoit d'investir notamment dans les programmes de développement des ressources humaines, des services publics de base, des zones rurales et d'atténuation de la pauvreté. | UN | 38 - وبالإشارة إلى الصعوبات التي أوردها الأمين العام في تقريره عن أزمة الديون الخارجية، قال إن الاستثمار في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية (2004-2006)، سيخُصص للبرامج التي تشمل تنمية الموارد البشرية والخدمات الحكومية الأساسية والتنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر. |
La stabilité macroéconomique a montré qu'elle était un important facteur de croissance économique et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر. |
Il est en effet difficile aux donateurs d'adopter un programme d'allocation fondé uniquement sur les besoins des pays bénéficiaires en matière de développement et d'atténuation de la pauvreté, compte tenu des intérêts rivaux de leurs sources de financement intérieures et des dirigeants. | UN | وهذا يعكس الصعوبات التي تواجه المانحين في اعتماد برنامج لتوزيع المعونة يقوم دائما على أساس احتياجات التنمية وتخفيف الفقر في البلدان المتلقية، بالنظر إلى المصالح المتنافسة لمصادر التمويل المحلية والمسؤولين عن رسم السياسات العامة في هذه البلدان. |
Cette réunion, au cours de laquelle on a évalué l'aide nécessaire pour appliquer les réformes dans le domaine de la sécurité, a aussi fourni l'occasion d'évaluer les résultats économiques de la République centrafricaine et la stratégie mise en oeuvre par le Gouvernement pour résoudre les problèmes qui se posent en matière de gouvernance et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وإلى جانب تناول المساعدة اللازمة لتنفيذ الإصلاحات المتصلة بالأمن أتاح الاجتماع فرض لتقديم الأداء الاقتصادي لجمهورية أفريقيا الوسطى واستراتيجية حكومتها لمواجهة التحديات التي تمثلها مشاكل الحكم وتخفيف وطأة الفقر. |
Le Gouvernement bangladais considère que l'accès universel aux TIC est l'un des principaux moyens d'atteindre ses objectifs de développement et d'atténuation de la pauvreté. | UN | 96 - وأردف قائلاً إن حكومته حددت سُبل وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها الوسيلة الرئيسية لتحقيق أهدافها الخاصة بالسياسة الإنمائية واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر. |