"et d'autonomisation des femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • وتمكين المرأة في
        
    Aux niveaux local et mondial, les 30 000 membres de Zonta International militent pour l'adoption de lois et de politiques d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans tous les aspects de la vie quotidienne. UN وعلى المستويات المحلية والعالمية، يدعو أعضاء منظمة زونتا الدولية، البالغ عددهم 000 30 عضوا للأخذ بقوانين وسياسات تروج للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Il a également renforcé ses mécanismes de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le cadre de sa stratégie relative à l'égalité des sexes adoptée par décret présidentiel. UN وقد عززت كازاخستان أيضا آلياتها لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار استراتيجيتها المتصلة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة بمرسوم رئاسي.
    :: Les équipes de pays des Nations Unies rendent abondamment compte de la situation en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le cadre des rapports annuels des coordonnateurs résidents et des systèmes de notation du comportement professionnel. UN :: تقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالإبلاغ بطريقة موضوعية عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين وآليات تقييم الأداء.
    Progrès accomplis et défis à relever en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le domaine de l'enseignement UN ثالثا - التقدم المحرز والتحديات المصادفة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التعليم
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir intégré les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans ses activités de coopération pour le développement et d'y avoir alloué des ressources financières importantes. UN 9 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على دمج مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في ما تقوم به من أنشطة في ميدان التعاون الإنمائي وعلى تخصيص موارد مالية كبيرة لهذا الغرض.
    Plusieurs résolutions ont en outre été adoptées, dont une, la première en son genre, porte sur la prise en compte systématique des objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les stratégies et politiques relatives aux changements climatiques, et pourra servir de base à d'autres travaux intergouvernementaux sur cette question. UN واتخذت اللجنة أيضا عددا من القرارات، بما في ذلك القرار الأول من نوعه بشأن إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياسات واستراتيجيات تغير المناخ، الذي يمكن أن يشكل أساسا لمواصلة المناقشة بشأن هذا الموضوع في محافل حكومية دولية أخرى.
    Le mouvement temporaire de main d'œuvre fournissant des services peut accroître le bien-être des pays de destination comme des pays d'origine et a des effets positifs sous forme de transferts de compétences et de technologie, d'investissements dans l'éducation et la formation et d'autonomisation des femmes dans les pays d'origine. UN ويمكن للتحركات المؤقتة لموردي الخدمات أن تزيد من رفاه البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على السواء، وتمتد آثارها الإيجابية إلى نقل المهارات والتكنولوجيا، والاستثمارات في التعليم والمهارات، وتمكين المرأة في البلدان المستقبلة.
    8. Renforcement des capacités nationales, régionales et locales de prise en compte systématique des principes d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les politiques et les institutions publiques UN 8 - تعزيز القدرات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والمحلي على إدماج تعميم منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في السياسات والمؤسسات الحكومية
    8. Renforcement des capacités nationales, régionales et locales de prise en compte systématique des principes d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les politiques et les institutions publiques UN 8 - تعزيز القدرات على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية لتعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياسات ومؤسسات الحكومة
    Les organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique et financière aux activités de promotion de l'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes dans tous les secteurs au niveau national. UN 47 - وكانت كيانات منظومة الأمم المتحدة قدمت الدعم الفني والمالي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات على المستوى الوطني.
    Une aide financière a également été apportée à des projets d'ONG qui encouragent la mise en œuvre de politiques d'égalité des chances et d'autonomisation des femmes dans le domaine du travail et de l'emploi. UN 24 - ويُقدَّم الدعم المالي أيضا إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تُعزز تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص وتمكين المرأة في مجال العمل والعمالة.
    g) Tire parti de nouveaux accords et engagements pour renforcer l'obligation de rendre compte des résultats obtenus en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les accords intergouvernementaux sectoriels ou concernant spécialement les femmes; UN (ز) وتستفيد من الاتفاقات والالتزامات الجديدة لزيادة المساءلة عن النتائج بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الاتفاقات الحكومية الدولية الجنسانية والقطاعية؛
    p) L'insuffisance de la coopération internationale en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le contexte de l'éradication de la pauvreté et celui de la santé, eu égard au financement du développement; UN (ع) عدم كفاية التعاون الدولي في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الصحة والقضاء على الفقر، مع مراعاة التمويل المخصص للتنمية؛
    Par exemple, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) propose un enseignement à distance sur le thème < < Promouvoir une perspective antisexiste : passer à l'action, obtenir des résultats > > pour aider le personnel à mieux connaître et comprendre les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans la perspective du respect des droits fondamentaux. UN فعلى سبيل المثال، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بإعداد دورة للتعلم عن بعد بعنوان " تعميم مراعاة المنظور الجنساني: إعمل لتحقق نتائج " وذلك لزيادة معرفة الموظفين وفهمهم لمعنى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار حقوق الإنسان.
    c) Prendre en compte l'objectif d'égalité hommes-femmes et d'autonomisation des femmes dans tous les aspects des efforts que nous déployons pour le développement, y compris pour la construction de la paix et le renforcement de l'État. UN (ج) تناول موضوعات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أوجه جهود التنمية التي نبذلها، بما فيها بناء السلام وبناء الدول.
    Mme Štiglic (Slovénie) souhaite qu'ONU-Femmes renforce dans la pratique les principes d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le monde. UN 12 - السيدة شتيغليك (سلوفينيا): قالت إنها تأمل أن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة سوف يعزز ممارسة مبدأي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العالم.
    273. Le Zimbabwe continue de déployer des efforts pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes en promulguant les lois et cadres politiques nécessaires, en élaborant et en exécutant des programmes et projets, en créant des partenariats avec des organisations nationales et multinationales et en établissant un organisme national chargé des questions d'inégalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes dans la société. UN 273- ما زالت زمبابوي تبذل جهوداً من أجل إزالة التمييز ضد المرأة عن طريق سن التشريعات وأطر السياسات اللازمة، ووضع وتنفيذ برامج ومشاريع، وإقامة شراكات مع منظمات وطنية ومتعددة الجنسيات، وإنشاء آلية وطنية لمعالجة قضايا عدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المجتمع.
    Les rapports du Secrétaire général établis par ONU-Femmes ont renforcé la trame de ces résolutions, contribué à enrichir les débats et permis de plus facilement définir des mesures de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les domaines concernés par les résolutions. UN وعززت تقارير() الأمين العام التي أعدتها الهيئة الأسس الموضوعية لهذه القرارات، وساهمت في إثراء المناقشات وتحديد الإجراءات الكفيلة بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المجالات التي تشملها القرارات.
    c) Les équipes de pays des Nations Unies rendent abondamment compte de la situation en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le cadre des rapports annuels des coordonnateurs résidents et des systèmes de notation du comportement professionnel; les données correspondantes sont dûment analysées dans la synthèse des rapports annuels des coordonateurs résidents. UN (ج) تقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالإبلاغ بطريقة موضوعية عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين وآليات تقييم الأداء. ويتم تحليل هذه التقارير حسب الأصول عند تجميع التقارير السنوية للمنسقين المقيمين
    xi) En partenariat avec le Département des affaires politiques, augmentation de la participation des femmes aux processus de médiation et accroissement des moyens dont dispose le système des Nations Unies, par l'élaboration de directives et de guides pratiques, pour faire une plus large place aux questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les processus de médiation (1); UN ' 11` في إطار من الشراكة مع إدارة الشؤون السياسية، زيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة وبناء قدرات منظومة الأمم المتحدة من خلال وضع المبادئ التوجيهية والأدوات لإيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات الوساطة (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more