"et d'autres équipements" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الهياكل
        
    • وغيرها من المعدات
        
    • ومعدات أخرى
        
    • وغير ذلك من المعدات
        
    • والمرافق الأخرى
        
    • والمعدات الأخرى
        
    • وغير ذلك من معدات
        
    Notant également que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Notant également que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    On peut citer, à titre d'exemple, le choix du transport fluvial pour l'acheminement du matériel appartenant aux contingents et d'autres équipements. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى استخدام النقل النهري لنقل المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من المعدات.
    La MONUIK a fourni des véhicules et d'autres équipements à plusieurs organismes qui lui en avaient fait la demande. UN ووفرت البعثة المركبات وغيرها من المعدات للوكالات بناء على طلبها.
    Ainsi, à Lumbala N'guimbo (province de Moxico), le 14 février, des militants de l'UNITA ont attaqué le poste de la Police nationale et saisi les armes et d'autres équipements des policiers. UN وحدثت نكسة رئيسية في عملية التطبيع في لومبالا إنغومبو )مقاطعة موكسيكو( حين هجم مناضلون تابعون ليونيتا، في ١٤ شباط/فبراير، على مركز الشرطة الوطنية اﻷنغولية واحتجزوا أسلحة أفراده ومعدات أخرى.
    En outre, l'UNITA a acheté des tamis, des pioches et d'autres équipements pour les opérations minières manuelles. UN وفيما عدا ذلك اشترت يونيتا مناخل ومعاول وغير ذلك من المعدات اللازمة لعمليات التعدين اليدوية.
    En revanche, les pays développés et en transition voient leurs citadins vieillir et la fécondité diminuer, ce qui nécessite d'accroître les services de santé, les loisirs, les transports et d'autres équipements destinés aux personnes âgées. UN وعلى العكس، تواجه البلدان المتقدمة والتي تمر بمرحلة انتقالية تحدي شيخوخة سكان المناطق الحضرية وانخفاض الخصوبة اللذين يتتطلبان زيادة الرعاية الصحية، والترفيه، والنقل والمرافق الأخرى اللازمة لكبار السن.
    Les pertes totales dans le secteur des pêches ont été estimées à 9 730 000 dollars, y compris la perte de bateaux et d'autres équipements, ainsi que la destruction d'une coopérative de pêcheurs. UN 14 - قدرت الخسائر الإجمالية في قطاع مصائد الأسماك بنحو 9.73 مليون دولار. ويتضمن ذلك الخسائر التي لحقت بالقوارب والمعدات الأخرى وتدمير جمعية تعاونية للصيادين.
    Notant également que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Notant que le territoire, à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Notant également que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Notant en outre que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ كذلك أن هذا الاقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يعاني من انعدام المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Notant que le territoire, de même que d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    L'apport continu et accru d'armes perfectionnées et d'autres équipements militaires et de savoirfaire à des terroristes exacerbe cette menace. UN ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين.
    :: Acquisition de moyens informatiques et d'autres équipements nécessaires pour la gestion des stocks; UN :: شراء معدات تكنولوجيا المعلومات وغيرها من المعدات اللازمة لإدارة المخزون
    L'augmentation totale relative à la partie gestion et administration du budget d'appui est liée à l'achat d'un serveur spécialisé et d'autres équipements mentionné au paragraphe 58 cidessus (29 700 dollars). UN والزيادة الإجمالية المتعلقة بشراء وحدة خدمة حاسوبية مخصصة وغيرها من المعدات المذكورة في الفقرة 58 أعلاه، في إطار الجزء الخاص بالإدارة والشؤون الإدارية في ميزانية الدعم، تبلغ 700 29 دولار.
    70. Le montant prévu doit permettre d'acheter du matériel de réfrigération (5 600 dollars) et d'autres équipements divers (1 400 dollars). UN ٧٠ - رصد اعتماد لشراء معدات تبريد )٦٠٠ ٥ دولار( ومعدات أخرى متنوعة )٤٠٠ ١ دولار(.
    Outre des attaques directes contre des domiciles, il y a également eu des frappes contre des installations de la défense civile, détruisant des véhicules de pompiers dont on a un besoin vital et d'autres équipements nécessaires pour lutter contre la destruction massive causée par les bombardements israéliens incessants du territoire. UN وإضافة إلى الهجمات المباشرة على المساكن، شملت هذه العمليات قصفا لمنشآت الدفاع المدني أدّى إلى تدمير سيارات إطفاء تمسّ الحاجة إليها ومعدات أخرى لا بد منها لمواجهة الدمار الشامل الذي يسبّبه القصف المتواصل للمنطقة.
    Le projet de renforcement des compétences a fourni aux communautés 21 centres polyvalents et 18 ateliers pour la jeunesse, qui étaient dotés de panneaux solaires et d'autres équipements. UN 73 - ووفر مشروع تحسين المهارات المجتمعية 21 مركزا متعدد الأغراض و 18 ورشة للشباب شيدت في جميع أرجاء البلد، وزودت بمعدات تعمل بالطاقة الشمسية ومعدات أخرى وتم تسليمها إلى المجتمعات المحلية.
    Satisfaction des besoins en matière de technologies de l'information appropriées, grâce notamment à une aide pour la fourniture de matériel de bureau et d'autres équipements utiles UN :: الاحتياجات من المعلومات عن التكنولوجيا الملائمة، بما في ذلك تقديم الدعم لاقتناء المعدات المكتبية وغير ذلك من المعدات ذات الصلة
    Un audit du projet relatif à la modernisation d'établissements dans la région du nord de l'Iraq a évalué la gestion des marchés relatifs à la construction de logements et d'autres équipements nécessaires pour la réinstallation des personnes déplacées. UN 79 - شملت مراجعة الحسابات لأحد المشاريع لإعادة تأهيل المستوطنات في شمال العراق تقييما لإدارة العقود المتعلقة بتشييد المنازل والمرافق الأخرى اللازمة لتوطين الأشخاص المشردين داخليا.
    Les pertes totales dans le secteur des pêches ont été estimées à 9 730 000 dollars, y compris la perte de bateaux et d'autres équipements, ainsi que la destruction d'une coopérative de pêche. UN 19 - وقُدرت الخسائر الإجمالية في قطاع مصائد الأسماك بنحو 9.73 ملايين دولار. ويتضمن ذلك فقدان القوارب والمعدات الأخرى وتدمير جمعية تعاونية للصيادين.
    Cependant, l'installation de portails, de barrières, d'une clôture d'enceinte, de systèmes d'éclairage et d'alarme, d'un système de télévision en circuit fermé et d'autres équipements destinés à une salle de contrôle a été remise à plus tard parce que les soumissions examinées étaient supérieures aux fonds disponibles. UN بيد أنه تأخر تركيب الأبواب والحواجز، والسور المحيط بالمجمع، وشبكات الإضاءة والإنذار والدوائر التليفزيونية المغلقة وغير ذلك من معدات غرف المراقبة الأمنية لبعض الوقت لأن قيمة العروض المقدمة التي تم تقييمها تتجاوز الأموال المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more